帮忙翻译一下(很简单的)

2024-11-29 18:22:08
推荐回答(4个)
回答(1):

一些只看眼前的当地政府只是关心经济的发展却很少注意环境的保护,错误得拿经济的发展为他们的成功辩解,还错误的认为环境保护只是浪费钱。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 上面的but改为not不行,因为pay little attition 中的little本来就是否定的意思,而且but在句子中做连词,所以不好
ps:
say for oneself

为自己辩护, 辩解; 为自己找借口

回答(2):

一些没有远见的地方政府仅仅只关心经济的发展,却很少给予环境保护以足够的重视,

他们错误的理解经济发展就是一种成就,而将资金用于环境保护上是种浪费

用BUT比NOT好些 可以体现转折对比的意思

回答(3):

一些目光短浅的地方政府仅仅关心经济的发展而忽视了环境保护,错误地认为经济发展才能突显他们的成就而环保只能浪费金钱

回答(4):

一些近视的当地政府只关注经济发展但给予一点注意对环境保护, 误会, 经济发展认为为他们的成就并且环境保护只浪费金钱。