ありがとう ございます和ありがとう ございました如何区别使用?

2024-12-04 21:50:08
推荐回答(5个)
回答(1):

ありがとうございました\x0d\x0a一般用在事都办完了的情况下。比如这个收银员在把书递给你的时候,他的责任已经尽完了,事情结束了,所以对你表示感谢用过去时。\x0d\x0a\x0d\x0aありがとうございます\x0d\x0a一般用在事情进行中。比如你和一帮人在一起工作某样事情,工作中途你们互相帮助了很多,每次他帮你了,你就说一下ありがとうございます,因为这次帮你了,不代表完结。

回答(2):

ありがとう ございます 是对方答应你的请求之类,但是还没有正式帮你实现这个请求,你没有真的受益之前,用这个。

ありがとう ございました 是对方已经帮你实现了请求,或者你已经确实的得到了对方的帮助,受益的情况下说的。

ありがとう ございました用的还是很多的,而且相比ありがとう ございます来的礼貌,因为它表示就算对方只是答应你的请求,还没有付诸行动。但是仅仅如此你已经感到受到了帮助,得到了益处,所以采用过去式来表达自己对对方的感激之情。

回答(3):

ありがとうございます→现在形
ありがとうございました→过去形
基本的には现在と未来のことには「ありがとうございます」、过去のことには「ありがとうございました」ですが、「ありがとうございます」はオールマイティに使われていると思います。
なかなか难しいですね,私も时々使い方に迷うことがあります。例えば「君に、この辞书をあげるよ」、この场合は「ありがとうございました」とは言わずに「ありがとうございます」ですね。まだ辞书も贳っていない状况ですね。
また、お客様が买い物して店を出るときは「ありがとうございました」ですが、「ありがとうございます」って店もあるし、

回答(4):

一个现在时一个过去时ありがとうこざいました!
是在完了或者过去之后再表示的感谢

回答(5):

MeoGA さんの言った通、
ちょっと补充させてもらう
この二つ殆ど同じ意味、
ありがとう ございましたを使う场合は
頼んだことはもう终わりました、また邪魔することはなくなって、感谢の気持ちを表すだけで済む。