All the heat that warm a building eventually transfers to the surrounding air, a process that is quickest where houses are poorly insulated.
答:这里的语法分析就是句法分析。
主语:all the heat
谓语(动词):transfers to
宾语:the surrounding air
定语(从句):that warms a building (注:先行词为the heat,应为单数,所以warm应用S形,楼主有可能漏打了)
状语:eventually
最不好讲的句子成分是逗号后的这个名词短语:
a process that is quickest where houses are poorly insulated.
先分析这个短语:
that is quickest 是定语从句,修饰先行词a process
where houses are poorly insulated是一个地点状语从句,作定语从句中的状语。
感觉这个名词短语a process相当于一个非限制性定语从句的省略:=which is a process that ...
译:所有用来供暖的热量最后都扩散到该建设物周围的空气中,(这是一个过程,) 该过程在那些隔热效果差的房屋里是很快的。
网络搜索,证实了我的猜测,这就是语法的功劳:
TPO23阅读_百度文库
All the heat that warms a building eventually transfers to the surrounding air, a process that is quickest where houses are poorly insulated. But an automobile produces enough heat to warm an average house in winter; and if a house were perfectly insulated ...
遇到复杂的句子,首先最要紧的是找出主干句子的主语和谓语,剔除那些修饰从句和修饰词。本句中,heat是主语,是整句要说的中心词;transfers是谓语。意思是:热量转移。
第二,再来看修饰heat的那些词和句。all the是heat的前置定语,所有的热量。"that warm a building"是定语从句,修饰heat.意思是“使建筑物变暖的”,整个主语部分翻译成:所有使建筑物变暖的热量。
第三,再看谓语。当你不清楚其余的什么直接宾语、间接宾语、状语等的界定的时候,干脆将它们和做谓语的动词一起看成一个“大谓语”。eventually此处为状语,修饰transfer,最终的意思。
主谓连起来,就是:所有使建筑物变暖的热量最终转移(扩散)到周围的空气中。
第四,主干句后一逗号,a process,一个过程,指的是转移的过程,相当于transfer这件事,因此为同位语。同时process又被that引导的定语从句修饰。where引导的是个是个地点状语从句,修饰quickest.意思是:在隔热条件差的房舍这个散热的过程相当快。
因此,整句可以翻译成:所有使建筑物变暖的热量最终都会扩散到周围的空气中,在隔热条件差的房舍,这个散热的过程相当快。
但愿有帮助!
All the heat that warm a building eventually transfers to the surrounding air, a process that is quickest where houses are poorly insulated.
that 引导的从句是对the heat 的解释 。 all the heat that warm a building。 暖和一幢建筑的热度。
trandfers 是句子的谓语,后面是句子的宾语。传播到附近的空气中。
a process 是对前面一句话中的transfer to the surrounding 的过程的说明。
that 是对process 的说明。is quickest 的比较是和后面的houses .
第一个that 引导的定语从句修饰heat ,谓语动词为 transfers to,eventually 为副词修饰 transfers 主语heat
第二个that 也引导定从 ,主语a process 谓语are
是定语从句,先行词是Internet,所以用which
应该是个定语从句。through是介词,所以可以提前到which前面