三国演义白话版和原文看哪种更好?

2024-11-22 21:48:35
推荐回答(5个)
回答(1):

  • 《三国演义》读原著比读白话版更好。

  • 《三国演义》,是中国古典文学四大名著之一,读经典著作,尤其是对于具有了一定文化知识,有了一定的理解能力,还是读原著好。

  • 古人说“开卷有益”,这话自有道理。一个博学者,没有出现印刷术前,可以读尽天下的书。到了纸媒、电媒如此发达的今天,读书要读精品,读文学经典著作更要读原著,文学原著才是思想领域、知识领域、文学领域的高、精、尖。才能提高学习效率,专注追求,升华自己。

  • 经典原著是人类文化的精华所在,其思想内涵和知识含量是非经典所不能比拟的。经典著作具有超前的预见性,超强的概括性,深邃的思想性,丰富的哲学内涵,或寓意深刻、或具有科学性、或鲜明的时代特征,或将之融合为一体。白话版只能算作普及性读物,更何况翻译成白话文未必能准确表达原著的思想内涵和高度的语言文学艺术。经典著作一般艺术性、趣味性很强的,常读常新,读后根基扎实,学识精纯,能提高读者的修养、学识、品位等。

  • 中国古典文学四大名著文化囊括了中华民族的优秀传统文化,是经过时间和不同空间的筛选,大浪淘沙,经受住时间、空间和历史考验而留存下来的文学著作。它之所以没有被日新月异的社会所淘汰,证明这些文化没有时间的限制,永远都会对后人有所启迪。

  • 读经典名著原著,才能开阔眼界,资助成长,洞察人性。经典原著,能把读者带到更高的思想境界。

回答(2):

《三国演义》本身就是半白话小说,他不是完全的古文,原著是可以看得懂的,如果看翻译过的白话的话,就会失去很多语言上的意蕴,个人认为还是看原文的好。

回答(3):

总体来说,还是原文版的看起来更有品位,但是如果看不懂的话就只能看白话版的了,或多或少会有点改变,文笔方面不用太注意,毕竟我们更多的是关注其中的故事情节

回答(4):

《三国演义》得原著本身就是白话的,只要你的文化达到初中及以上基本上看得懂。

回答(5):

原文的话要多看几遍才能看懂。白话文比较好读,但不够精确。要看你自己的想法了