英语翻译如下:
1、the advantages will far exceed its shortcomings.
2、Therefore, its superiority will go far beyond its shortcoming.
3、its advantages far outweigh the disadvantages.
单词解析:
1、advantages:
【发音】英 [ədˈvɑːntɪdʒɪz] 美 [ədˈvæntɪdʒɪz]
【翻译】
(1)作名词时:有利条件;有利因素;优势;优点;(局末平分后)占先;优势分
(2)作动词时:使处于有利地位;有利于;有助于
2、superiority:
【发音】英 [suːˌpɪəriˈɒrəti] 美 [suːˌpɪriˈɔːrəti]
【翻译】优越(性);优势;优越感;神气活现的样子;盛气凌人的行为。
扩展资料:
两个单词均可翻译为“优点”,superiority和advantages 的用法差别:
superiority相比于advantages ,两者都有“优势”的意思,但除此之外,【superiority】还有优越、上级、优越感的意思,比如:
She was prepossessed with the notion of her own superiority.
她满脑子充满着优越感。
When you superiority so much,want some tore on bypast.
当你十分高傲时,想想过去的惨痛的教训。
而【advantages】更突出的是利益,好处等,例如:
It is believed that the Internet has both advantages and disadvantages.
人们认为互联网有利也有弊。
He took a mean advantage of me.
他利用卑鄙的手段占我的便宜。
它的优点远远超过了它的缺点用英语表达:
Its advantages far outweigh its disadvantages.
这句话的重点在于outweigh的使用,其他单词都比较容易。
outweigh:
英 :[ˌaʊtˈweɪ] 美: [aʊtˈwe]
vt(动词):在重量上超过;比…重要;胜过,强过;比…有价值。
扩展资料:
outweigh的例句:
1.Themedicalbenefitsofx-raysfaroutweightheriskofhavingthem
X光在医学上的益处远甚于它带来的风险。
2.Theadvantagesofthisdeallargelyoutweighthedisadvantages.
这笔交易的利远远大于弊。
3.Theminusesfaroutweighthatpossiblegain
弊端远远大于那可能获得的收益。
首先,advantages and disadvantages是绝对的中式英语老外从来不用它形容人的优缺点,它们只是形用来容某件事情的
其次 ,这句话英语最地道的说法是On the whole,his positive qualities far outweigh any negative ones. 或者,His good qualities overbalenced his shortcomings
Its advantage surpass its disadvantage.
its advantage beyond its disadvantage.