急急急!求各位英语高手帮忙!请帮我把下面这一段翻译成英语吧,非常感谢。

2024-11-17 00:07:12
推荐回答(2个)
回答(1):

This paper first - "the head/ầ u", "đ ặ face/surface - m t," "eye/eye - m ắ t", "nose - m ũ I", "mouth/mouth - mi ệ ồ ng, m.," ear - maliki "tai", "my/neck - c ổ, gay," "back - l ư ng", "hand - tay", "feet/foot - chan" This ten of han - the body parts nouns metaphor phenomena in each pair of words, the analysis process will extract plenty of examples to find them, and compared in metaphor mechanism, language expression and use the similarities and differences of features. Through the study, we get the following conclusions:
First: Chinese and Vietnamese body parts noun metaphorical phenomenon has many similarities, but also have many differences; These differences can be classified into four types: different attribute domain, different target domain, the different cognitive experience, and vacancy phenomenon.
Second: Chinese and Vietnamese body parts noun metaphorical phenomenon and applying exist the difference because China and Vietnam culture and ethnic and cognitive thinking difference. But can't deny, due to the geographical and historical reasons, the culture between the two countries and peoples cognitive thinking also to have certain similarity, it also explained body parts noun metaphorical phenomenon, language expression and in two languages by the similarities.
In addition, this paper also for han Vietnamese of human learning and teaching metaphor offers some Suggestions, hoping the human body of han metaphor study and linguistic study has certain value, and also learn the language of han, translation help.

回答(2):

This text from "head , face , eyes, nose , mouth , the ear , neck , carry , hands , foot this ten human position metaphor phenomenon of noun start with, can draw a large number of examples go on the contrast in every analysis on word, thus find out them in the metaphor mechanism, the language displays and uses the similarities and differences on the characteristic. Through studying, we get the following conclusions:
First: The metaphor phenomena of Chinese and human position noun of Vietnamese have a lot of common characteristics, but there are many differences; It is four types that these differences are belonged to: Experience, and vacancy phenomenon in different beginning source land, different goal lands, different cognition.
Second: Chinese and Vietnamese human position metaphor phenomenon and use, have difference because China and Vietnamese culture and nationality cognitive difference of thinking of noun. But can't deny either, because of geography and historical reasons, the cognitive thinking of the people of the culture between two countries and two countries, this has explained something in common that metaphor phenomenon, language of the human position noun express and use in two languages too.
In addition, this thesis proposes some suggestions for study and teaching of the human metaphor in Chinese - Vietnamese, hope to study and have certain value about metaphor research and language that Chinese is the more human, the study, translation to Chinese Vietnamese are helpful at the same time.