求日语达人分析一下这个句子的语法点:今まで、こんなにおいしいの食べたことありません。

2024-12-03 17:57:41
推荐回答(5个)
回答(1):

今まで、こんなにおいしいもの(料理)を食べたことはありません。
こんなにおいしいもの(料理)は今まで食べたことがありません
这样是不是通顺一点。
……たことは(が)ありません(ない)以前从没有过的经历,今天经历了。

回答(2):

这是标准的口语, 省略了 (は) , + 修饰语前置
可以翻译成:
长这么大还没吃过这么好吃的呢。 (比较口语)
到现在为止还没吃过这么好吃的东西呢。 (日式中文)

……たこと(は)ない 没有过…… or 没做过……

不要太教条,和我们一样,除了正式场合,日本人说话经常会跳过一些助词

回答(3):

今まで、
こんな

おいしい

食べた
こと
ありません。
这句话里有两个语法错误。

回答(4):

到现在为止,还没吃过这么好吃的东西.
这种说话的方式是日本人的口头随性说的的用语.不能用书上学的语法去研究他.

回答(5):

~たことありません。 从来没有。