Knock on 和Knock at 区别:
一、含义不同
1、Knock on
释义:敲击,结束。
例句:Please do not enter before knocking on the door.
进来前请先敲门。
2、Knock on
释义:敲,撞
例句:Did you hear the knocks at the door?
你听到敲门声了吗?
二、用法不同
1、Knock on
用法:后面可以跟其他物品。
2、knock at
用法:只用于表示敲门。
三、knock at本身就是个固定的词组形式,在表示为敲门或者其它都可以用。
而knock on并不是词组形式,on只是修饰后面跟的名词的介词罢了。
扩展资料:
Knock释义:
一、不及物动词 vi.
1.相撞,碰击
例句:His legs knocked against the chair.
他的两条腿撞到了椅子。
2.敲,击,打
例句:He knocked at the door and entered.
他敲了敲门便走进去了。
二、及物动词vt.
1、敲,击,打
The falling bottle knocked him on the head.
跌落的瓶子砸在他的头上。
2、击(撞)成...
The blow knocked her senseless.
那一击把她打昏了。
三、名词 n.
1、敲;击,打
When I fell I got a terrible knock on the head.
我摔倒时头撞得很厉害。
2、不幸;挫折;艰苦
We have to take certain knocks in life.
我们在一生中总得遭受某些挫折。
knock on 撞击撞出;敲击(门、窗)
knock at 敲(门、窗等)
无论knock是动词还是名词,在“敲门,敲窗”的意思方面这两个没有多大的区别,可以替换用。
There was a knock at/on the door. 有人敲过门。(knock是名词)
Ring the doorbell or knock at/on the door before you enter the room. 在你进入房间之前,按一下门铃或敲门。(knock是动词)
这两个的区别关键在于介词
We knocked at the door but there was no one there. 强调敲了门这件事(强调这件事发生过)
Henry went up and knocked on the door. 强调敲在门上(强调动作的实时性,即时感)
另外,提示一下:这两个不是词组,不要按词组来记,而是要记忆介词的核心意思。