新加坡用的是中文简体字跟中国差不多是一样,只有一些特别字有所不同。
你给出的图片上的那些字应该只是字体问题罢了,所以才显得跟平时见得不一样。
新加坡1969年公布第一批简体字502个,除了67字(称为“异体简 化字”),均与中国公布的简化字相同。
1974年,又公布《简体字总表》,收 简体字2248个,包括了中国公布的所有简化字,以及10个中国尚未简化的, 如“要”、“窗”。
1976年5月,颁布《简体字总表》修订本,删除这10个 简化字和异体简体字,从而与中国的《简化字总表》完全一致。国家法令规定标准汉字采用中国国家标准。
至于 你所说的那些,其实是字体的问题,不同的字体有不同的书写习惯,就像不同的书法家总有自己习惯的写法。这个在中国文学史上算稀罕事。