读下面的语段,回答问题。
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式①而听之,使子路问之曰:“子之哭也,壹似②重有忧者?”而曰:“然,昔者吾舅③死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉!”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。”夫子曰:“小子④识之,苛政猛于虎也!”(《礼记·檀弓》)
【注释】①式同“轼”,车前的横木。这里理解为“凭着轼”(表敬意)。②壹似:很像。③舅:公爹。古时候女子称丈夫的父亲。④小子:长辈对晚辈的称呼。
1.解释下列各句中划线词的含义。
(1)孔子过泰山侧( )(2)夫子式而听之( )
(3)然( ) (4)昔者吾舅死于虎( )
(5)何为不去也( ) (6)小子识之( )
2.“小子识之”的“识”应读为_______。
3.“式而听之”中的“而”表示_______(A.顺接 B.转接)。
4.文中的“夫子”指的是_____________。
5.妇人当时在墓前哭的是_____________。
6.“而曰”前省略了主语,如果补出来,应该是_____________。
7.文中哪句话可做本文的主题?请翻译这句话。
【答案】
1.(1)经过 (2)它,指哭声 (3)是的 (4)在 (5)离开 (6)记住
2.zhì
3.A
4.孔子
5.儿子
6.妇人
7.苛政猛于虎也。——苛酷的统治比老虎还凶猛啊。
附录:
【原文】
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之。使子路问之曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死于焉,今吾子又死于焉。”夫子曰:“何不去也?”曰:“无苛政。”夫子曰:“小子识之焉,苛政猛于虎也!”
【注释】
1、式:同“轼”,车前的横木,供乘车时手扶用。
2、子路:孔子的弟子名仲由字子路。
3、壹:的确,确实。
4、舅:丈夫的父亲。
5、苛:苛刻,暴虐。
6、小子:长辈对晚辈的称呼。
7、识(zhi):同“志”,记住。
【译文】
孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭的很伤心。孔子用手扶著车轼侧耳听。他让子路前去询问说:“听您的哭声,真像轼一再遇上忧伤的事。”妇女于是说道:“是的。以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口。”孔子说:“那您为什么不离开这里呢?”妇女、回答说:“这里没有苛政。”孔子对子路说:“你要好好记住,苛政比老虎还要凶猛啊!”
【读解】
宁于老虎为伴,死于虎口,也不愿去接受暴虐者的统治,用反衬的方法烘托出社会政治的残暴专横,不堪忍受。这种水深火热 的状况也许有点夸张,但却道出了一种现实:人类社会有时比兽类社会还要黑暗和凶暴,人有时比食人野兽还要残忍。
个人是无力反抗比野兽好要凶残的暴政的,即使像孔夫子那样的圣人,也只有哀叹的份儿。平民百姓唯一的出路便是逃跑,而天下乌鸦一般黑,跑是跑不掉的,迫不得已,便于野兽为伍,宁为野兽腹中餐,不愿做人刀下鬼。
黑暗和残暴也有其作用,那就是:它是一面镜子,让我们从中看到人性的丑恶和凶残,看到我们自己的本来面目。据说,人是最怕照镜子的。当人从镜子中看到自己的真实面目时,会被吓得魂不附体。不知道我们从镜子中看到“苛政猛于虎也”之时,会不会吓得魂不附体?
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式①而听之,使子路问之曰:“子之哭也,壹似②重有忧者?”而曰:“然,昔者吾舅③死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉!”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。”夫子曰:“小子④识之,苛政猛于虎也!”(《礼记·檀弓》)
【注释】①式同“轼”,车前的横木。这里理解为“凭着轼”(表敬意)。②壹似:很像。③舅:公爹。古时候女子称丈夫的父亲。④小子:长辈对晚辈的称呼。
1.解释下列各句中划线词的含义。
(1)孔子过泰山侧()(2)夫子式而听之()
(3)然()(4)昔者吾舅死于虎()
(5)何为不去也()(6)小子识之()
2.“小子识之”的“识”应读为_______。
3.“式而听之”中的“而”表示_______(A.顺接B.转接)。
4.文中的“夫子”指的是_____________。
5.妇人当时在墓前哭的是_____________。
6.“而曰”前省略了主语,如果补出来,应该是_____________。
7.文中哪句话可做本文的主题?请翻译这句话。
【答案】
1.(1)经过(2)它,指哭声(3)是的(4)在(5)离开(6)记住
2.zhì
3.A
4.孔子
5.儿子
6.妇人
7.苛政猛于虎也。——苛酷的统治比老虎还凶猛啊。
附录:
【原文】
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之。使子路问之曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死于焉,今吾子又死于焉。”夫子曰:“何不去也?”曰:“无苛政。”夫子曰:“小子识之焉,苛政猛于虎也!”
【注释】
1、式:同“轼”,车前的横木,供乘车时手扶用。
2、子路:孔子的弟子名仲由字子路。
3、壹:的确,确实。
4、舅:丈夫的父亲。
5、苛:苛刻,暴虐。
6、小子:长辈对晚辈的称呼。
7、识(zhi):同“志”,记住。
【译文】
孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭的很伤心。孔子用手扶著车轼侧耳听。他让子路前去询问说:“听您的哭声,真像轼一再遇上忧伤的事。”妇女于是说道:“是的。以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口。”孔子说:“那您为什么不离开这里呢?”妇女、回答说:“这里没有苛政。”孔子对子路说:“你要好好记住,苛政比老虎还要凶猛啊!”
【读解】
宁于老虎为伴,死于虎口,也不愿去接受暴虐者的统治,用反衬的方法烘托出社会政治的残暴专横,不堪忍受。这种水深火热 的状况也许有点夸张,但却道出了一种现实:人类社会有时比兽类社会还要黑暗和凶暴,人有时比食人野兽还要残忍。
个人是无力反抗比野兽好要凶残的暴政的,即使像孔夫子那样的圣人,也只有哀叹的份儿。平民百姓唯一的出路便是逃跑,而天下乌鸦一般黑,跑是跑不掉的,迫不得已,便于野兽为伍,宁为野兽腹中餐,不愿做人刀下鬼。
黑暗和残暴也有其作用,那就是:它是一面镜子,让我们从中看到人性的丑恶和凶残,看到我们自己的本来面目。据说,人是最怕照镜子的。当人从镜子中看到自己的真实面目时,会被吓得魂不附体。不知道我们从镜子中看到“苛政猛于虎也”之时,会不会吓得魂不附体?
全文翻译:孔子经过泰山脚下,有个妇人在墓旁哭的很哀伤。孔子扶着车子的扶手听见她哭,就让子路去问她说:“你的哭声好像隐藏着深重的忧伤啊。”夫人说:“是啊,之前我公公被老虎咬死了,我丈夫又被老虎咬死了,我儿子又被老虎咬死了。”孔子问:“那你为什么不离开呢?”答说:“这里没有苛政。”孔子说:“孩子们你们看,苛政真实比老虎还可怕啊。”
夫子是指孔子
妇人的丈夫、儿子因老虎而死
补出来是妇人而曰
苛政猛于虎 严苛的统治比老虎还可怕