这句话翻译大概是:
你眼界的深浅(按意思翻译成高低会更好),会受到你见识多少的影响;
如果见识不够,又何来“深度”呢?
又深又广皆是表象
若非如此,便是活水。(应该是表面风平浪静,底下确是暗潮汹涌)
这句话可能跟中文里的“你所看到的一切,是你内心世界的折射”
直接将题中韩文拷贝到《有道在线翻译》,自动翻译为:
【你眼睛的深度是你所看到的
你所看到的都没有深刻的你的深度
又深又广的表面
不是那样的泉水啊。】
而《Google翻译》的翻译结果为:
【你眼睛的深度就是你所看到的深度
你的深度没有你所看到的深度吗?
它很深,很宽。
不是泉水吗?】
比较上述两者机译结果,就可以大致理解韩语的意思了。