见る 通过眼→看 着重有意志性的动作,动作程度有长有短,比较强调 看 这个动作见かける 看见, 着重无主观意志性的瞬间看见,动作时间很短,看见的内容很偶然,如果翻译的话可做成 偶尔看见,不经意地看见 ,比较强调 看见 这个结果顺便说下还有个 见える 简单地说可以意译为看成,没有隐性含义的动作时间位置和时间长短,说话时比较客观的描述看到的,看成的状况~还有三者所用的介词有所区别,一般 见る和见かける 用を 见える用が