你所列出来的是相同发音的三个不同单词,就算第一个“结构”,如同你所记录三个不同意思。这些都是常用语在长期使用中,应对复杂的语言表达需求所形成的。不只日语如此,很多语言都存在同样的问题。譬如,就拿你解释用的国语中的“可以”,也是在不同的场合,意思也有差异;又如英语中的“do”,也类似。无论何种语言,对初学者,这真是个一片泥沼,需要长时间的积累,也就是戳破所谓快捷学外语之类蒙人谎言的最锐利武器。天道酬勤,才是王道!
一个音,平假名就相当于汉语拼音。