1、Pardon me?/I beg your pardon?请重复一遍
说“I beg your pardon”的时候要注意语气,因为在另一种语气比较重的情况下,会有一些挑衅的意味,那时候可能表示“你有胆再说一次?!”
2、Sorry, what did you say?请重复一遍
也可以简单地用"sorry?"或"I'm sorry?"来表达。
3、 Come again?/Could you please come again?请重复一遍
Come again还有质疑别人说的话的意思,想想看,当你质疑别人的话时,是不是也常说“你说什么”?
4、Could you say that again, please?能麻烦你再说一次么?
Pardon“再说一遍”的用法
首先说美国,Pardon本身是赦免的意思,用于表示抱歉时,比sorry要更正式,但平时朋友之间沟通如果太客套了会非常见外。
比如你朋友邀请你去她的party,你没有听清楚:“Would you like to join my birthday party tomorrow?"于是你想让对方再重复一遍,你回了句:“pardon?”对方这时候就可能一脸懵逼了。
因为这个翻译过来就是:美国朋友:“嘿,老兄,明天来参加我生日趴呀。”你:“真的万分对不起您了,原谅我吧,您能再说一遍吗?”
其次是英国,在英国这种等级森严的国家,用Pardon的是下层阶级,有礼貌的中上阶级英国人会说Excuse me跟sorry!如果你需要对方把刚才的话重复,你可以用这样的表达:
Sorry, what did you say?
不好意思,你说什么?
"重复一遍"可译:
Repeat it again
Repeat
Repeat once more
要看语境
翻译如下
请重复一遍
客气的说法是:
Would you repeat that please?
或者come again
例句
Come again? I didn't hear you properly.
请再说一遍,我没听清楚。
当然,也可说
I beg your pardon?
我看美国老外说的是 could you repeat that please