お仕事は何ですかお仕事は?〇〇さんは何をなさっていますか。あなた有点不礼貌,既然是问工作那肯定事不熟而且双方都不是小孩了呗。。上面这三种比较稳妥。。至于二战的那个。。我觉得很扯- -~。。应该不全是对译过来的。。以致"XX地"滥用。。“你地,大大地”什么什么的。。日语里哪有那么多“地”。。都自成一种说话方式了,代表那是日本人说的OTL。。以上是无责任胡说哈。。没依据。。
两种说法都对。。。你下面的想法很有新意。。。期待别让小日本看到。。。
あなたは何を行うか