日语笨蛋到底怎么写?

是八嘎 还是 啊宏
2024-10-31 02:31:31
推荐回答(5个)
回答(1):

まぬけ.

のろま.

ばか 这三种形式都是日语中的‘笨蛋’。

1,学术上日语分为九州日语、关西日语、关东日语和八丈语四种方言。

还可以细分为十三种方言:属于九州日语的萨隅方言、肥筑方言、丰日方言,属于关西日语的中国方言、云伯方言、四国方言、近畿方言、北陆方言,属于关东日语的东海东山方言、关东方言、内陆北海道方言、东北方言和沿岸北海道方言。

2,日语的起源一直是争论不休的问题,现代日本人有近35%绳文人血统、32%弥生人血统和20%汉人血统,表明日语来源的复杂性。

3,三国时代,汉字传入日本,唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。

回答(2):

バカ

日语的起源一直争论不断,明治时代的日本人把日语划为阿尔泰语系,此说法已经普遍遭到否定,霍默·赫尔伯特(Homer Hulbert)和大野晋认为日语属于达罗毗荼语系,西田龙雄认为日语属于汉藏语系,白桂思(Christopher I. Beckwith)认为日语属于日本-高句丽语系(即扶余语系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(Leon Angelo Serafim)认为日本语言和琉球语言可以组成日本语系。

有一种假设认为南岛语系、壮侗语族和日本语系可以组成南岛-台语门(Austro-Tai languages),即认为三者都有共同的起源。

日语语法:

当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“林檎(りんご)を食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。

在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。

日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分う段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。

这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。

回答(3):

バカ 就是笨蛋的意思啦 另一个是あほう 吧 是呆子傻瓜的意思傻瓜 日语假名写作あほう(A-ho-u。注意!!ho是长音!!),对应的汉字是“阿呆”。ちゃん可以接在后面,但是一般只能称呼很熟的女性或者是很小的孩子。叫男人ちゃん人家可能会觉得别扭甚至不爽。

其他的“傻瓜”意思的词 ばか者 这个意思重了一点 不过如果上下文充分你甚至用やつ(奴)都可以(相当于汉语里的“家伙”,意思不太重,只是它的本意没有傻瓜的意思。如果是恋人之间这么说,你却可以这么翻译。这就是语境的作用~)

所以如果是纯中文的你可以用“阿呆酱”……“酱”算是音译吧 日语里ちゃん没有对应的汉字

可爱呢 “卡哇伊”かわいい是最常用的 还有个文雅点的说法叫 爱しい(いとしい)“I-to-si-i”

综上 可爱的小傻瓜 你可以说 かわいい阿呆ちゃん 嫌な(I-ya-na)やつ(讨厌的家伙) 这要看一点语境的

PS 楼主没学过日语吧 只在日语范畴内来讲 当代日语已经不能用纯汉字表达了 翻译当然是可以的

回答(4):

日语中,最规范的说法是 ba ka ya ro
这几个的字是 马鹿野郎
一般情况下,好多人,包括日常生活中都说前两个字
就是你说的 ba ka
但是,因为日本有男生常用的话,就是不太漂亮的日语
柯南说的 ba ro 是把第一个字和第四个字连起来说的,这是不太规范的说法
没有什么意思上的不同,只是这种说话方式不规范,一般只有男生用

我爱你的读法
a i xi te lu
要是用中文拼音读的话,这是最接近的

回答(5):

你写的那句是あほうですね,表达的心情实际是非常委婉的“你是白痴,是吧”动漫里经常骂人,他们遇到这种情况一般用あほうか!(ahouka)马鹿か!(bakaka)表达的是“你笨蛋哪!你笨蛋啊!”或“你这白痴!”不过这种说法不会让对方发火,只是一般的带有开玩笑性质的,如果想让对方发火要用:马鹿だろう!(bakadarou)这句是在明确告诉对方:我是在骂你,不是在开玩笑。