英语的词汇量3万才能看一般性书,法语的词汇量要多少

2024-11-17 23:34:09
推荐回答(3个)
回答(1):

有点扯,英语,美国本科生15000左右的词汇量,研究生17000左右的词汇量。不知道谁告诉你30000才能看一般书。科技型的书或文章或新闻报道8、9千词汇量就可以流利看了,原版小说12000-15000可以流利看。
法语没在学不知道。我来打酱油的

回答(2):

不能拿中文去比较,中文掌握2500个常用汉字,就能脱离汉语字典流畅看中文报和小说。那是因为,虽然中国人平均认识3000左右汉字,但我们的汉语词汇量可不是只有3000个词,一般是一个汉字能组成6个词左右。例如,车,车辆,汽车,火车,卡车,车床,车库。所以,如果汉字认识3000个,那么这个人的汉语词汇量就是1万8千左右。也正是如此,现代汉语字典一共收录了一万多个汉字,而现代汉语词典收录了6万个汉语词条。而汉语词汇才对应英语词汇和法语词汇。所以,至少需要认识2万英语词汇,才能脱离词典看懂英文小说。别再编造,3千英语单词就能流畅阅读英语成人小说,这种无稽之谈了。我试过,我高中毕业时 就是3千左右英语词汇量 ,我阅读英语报纸,一句话十个单词里,有三个不认识的,根本读不下来,太太太太太频繁地查英语词典。500词的一篇英语报纸上的文章,光是查生词的意思,就要查三个小时。

回答(3):

低于2万只能看懂范范的科技文章,因为英语不像中文只要会3000左右的文字 哪怕中学毕业的也能猜出科技文章的意思 但英文 法语等西方语言是猜不出的 必须记忆大量词汇。美国大学本科毕业的起码会5万左右词汇量 ,我背过牛津高阶7阶的英英字典 词汇量勉强过3万 ,本专业的几乎都能看到 但要扯到别的专业 就只能抓瞎了 (主要内容只能大概猜)