法语中,除少数 如 grand ,petit ,nouveau,ancien, vieux 等十多个形容词通常放在名词前外,其余都放在名词后面。这个规律没有什么问题。
但是, etude de chinois, 汉语学习,chinois 是名词,非形容词也。
举个例子; une carte de Chine 中国地图(不管是哪国出的)
une carte chinoise 中国(出)的地图,图上可以是表现世界各国。
汉语中,一词可以多性,如:
学习汉语,学习是动词,汉语是名词,
汉语学习,学习是名词,汉语是名词当形容词用。
所以不少中国学生不注意记住词的词性,误把 chinois 汉语 (名词)和 chinois 中国的(形容词)看成 是一个东西。其实,形式一样,内容不一样。
etranger 这个形式,有两个词性 etudiants etranger , 这里 etranger 是形容词。不是名词。
一般形容词都放在后面只有某些放前面,而且有些形容词前后意思还不一样,比如grande放前面就是伟大的意思放后面就是高的意思,etude de chinois 就好像study of chinese英语明白了法语也就明白了,另外你不给分怎么找人给你回答啊 ,你看楼上那样的你觉得靠谱吗
对,规定
chinois也有名词的意思,不仅仅是形容词,形容词修饰名词需要加de吗,一般法语形容词都放在名词后。这里面etude de chinois是中文学习的意思