短歌翻译~求教

2024-11-16 09:00:58
推荐回答(3个)
回答(1):

说说自己的看法,请楼主参考。

一说起短歌,就想到57577的格式。先断句。
异星にも 下着といふは あるらむか あるらめ文化の 精髄なれば
一、语法点
1、助词らむ:活用语の终止形(ラ変型は连体形)に付く。现在の事态を表すアリの要素と推量のムとの结合したもので、现在のことに関し、确かかどうか、あるいは、どうしてか等の疑念をこめて述べる语。(由表示现在事态的アリ和表示推量的ム结合而成,接在活用语终止形后,对现在的事态进行推测,表达非确定性或者不明原因的疑问。)相当于。。。だろう。
あるらむ就是あるだろう的意思。
2、らめ是らむ的已然型(表示确定条件)。
3、ば:接续助词。古语接在动词已然型或者未然型后,表确定条件或假定顺接条件。
精髄なれば指如果能成为精髓的话。。。,其后应该还有隐含的意思。

二、解析。
异星にも 下着といふは あるらむか あるらめ文化の 精髄なれば
异星にも 下着というもの(古文中可以省略掉)は あるだろうか 确かにあるならば文化の 精髄となれば
异星にも、下着というものはあるだろうかどうか分からないが、确かにあるなら、文化の精髄になれば(别にいいじゃないか)
“在其他星球有没有内衣这东西我还真不知道,(该星球)真有(内衣)的话,就算是组成(该星球)文明的精髓,那也没什么关系。”

上次看12月5日的天声人语的时候,在文章末尾也出现了这首短歌。
主要是说,在宇宙中人类并不孤独,可能在其他星球上也会存在生命形式,而且就算他们文化的精髓是内衣(在咱地球人看来可能很诡异。。。),也没什么不好的(起码有生命形式存在)。

呵呵,个人见解,不一定正确,请各位指正。
推荐答案那句话翻得很精准。赞。

回答(2):

内衣这种东西搞不好也会成为某个外星文化的精髓
(不同的世界有着迥异的文明)
具体怎么分析,这个要古日语专业的来分析。
偶是请教了些朋友再加上查资料得出的。

回答(3):

大概是 不一样的星球有着不一样的文化水平
仅作参考