《你陪她天长地久,我陪你曾经拥有》翻译英文

2024-12-01 01:41:16
推荐回答(1个)
回答(1):

这两句似乎是「不在乎天长地久,只在乎曾经拥有」的扭曲调侃版,更带点“吃不到的萄葡”的意味。可考虑翻作:

你陪她天长地久, 我陪你曾经拥有
Go sharing your everlasting love with her;
I'll just keep loving you the way we were.

“久”和“有”是押韵的,字数相若,译文亦保存这特色。

~~~~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~~~~