日剧的话,国内的话其实不外乎猪猪和日菁,毕竟这两家最大.对于完全不会日语的来说,猪猪的翻译可能更容易明白点,对会日语的来说,日菁在某些地方的翻译是在直译和意译之间,比猪猪的翻译更贴切点或者更客观点,不像猪猪的某些地方的翻译偶尔会让人觉得翻错了或是感到译者加进了自己的主观思维.感觉上日菁的翻译质量更高.台湾的不清楚
猪猪字幕组麻辣TVBT字幕组日箐字幕组以上 做的片子多 翻译水平也高 一些专业词汇和台词出处都翻得很到位
当然是射手咯。基本上都要翻译。甚至连XXOO的都有翻译。
日菁