らしい、そうだ、みたい、っぽい用法有什么区别,哪位大神给解释下~~

2024-12-02 04:33:55
推荐回答(2个)
回答(1):

らしい: 中国人らしい (不确定,仿佛是中国人)
そうだ: 中国人そうだ (确定,据说是中国人)
みたい: 中国人みたい (看起来象中国人)
っぽい: 中国人っぽい(有中国人的特征)

回答(2):

らしい:1)有理有据的判断 2)事实无疑,但为避免口气过於绝对而添加。
2)应该,较有把握但没有凭据的推断。
3)みたい,约等於ようだ,不太有把握的判断。
4) っぽい,XX气,XX劲儿,XX似的。