哈哈。。。。
在翻译前要跟你说 media naranja 字面上是半个橙子的意思 他比喻的 自己的另一半 也就是自己的 boyfriend/girlfriend~~
好咧 翻译:
他们说 我们都有自己的另外一半 , 但是我们都不是橙子 , 对吧。。。。
---------------------------------------------------------
dicen 是第三人称 复数 所以可以理解成 他们 , 要不然 都说 也勉强把
就是用哪种 话说。。。 听说。。。 这类词的意思
这样翻译 看得懂不。。。。。?
你好,MEDIA NARANJA确切的意思是Pareja sentimental o persona que complementa a otra perfectamente。意味心目中的另一半或理想的另一半。这里特别强调的是心上人的概念,而并非仅仅法理上的另一半。
全句译为:据说我们所有人都有自己理想的另一半,但我们不是橙子,是吗?
这句句子并非是表达一种情意或指明个人理念的句子,而是仅仅对于NARANJA这个词的解释而已
据说我们每个人都有我们的另一半 但是我们并不是橘子 不是吗?
media naranja的字面意思是半个橘子 它的引申义为伴侣 .另一半
verdad应该是表示 :不是吗、怀疑语气。
该句子可以理解为 语义双关. 表达的是我们并不适合的意思
其实这是一个关于media naranja的一个句子,在西班牙语中media naranja指另一半、配偶,而naranja则指橙子。因此这句的意思是:
人们常说我们都有自己的另一半,可我们不是橙子,对吧?
我想这句话只是为了强调一下media naranja的用法
nuestra media naranja是我们的另一半(伴侣)的意思。
他们说我们都有另一半,单我们不是橘子,是吗?