貌似应该是下面这样~~~
Renmin University of China
59 Zhongguancun Street, Haidian District, Beijing No.
Mobile:
E-mail:
Professional: Finance
和你写的有一些不同~~~
中国人民大学
建议翻译成正规的译法"People's University of China",老外更能看得明白,Renmin University of China过于中国化,对也是对的。
北京市海淀区中关村大街59号
59 ZHONGGUANCUN AVE, HAIDIAN DISTRICT, BEIJING
地址的英文翻译,在美国有多种方式出现,均以大写字母出现比较常见。如果是以大小写字母出现的翻译,“中关村”也应该合在一起,根据拼音原则应该是Zhongguancun才对。
通讯地址建议楼主加上邮政编码。
“手机”通行翻译为Cell Phone
Mobile作“移动电话”解。
Email应该是E-mail
“专业”通行翻译为Major
“金融”翻译成Finance没问题
对的 专业应该是 Major
在59前面可以加NO.
不加也行
专业:金融
Major:Finance/Banking