は一般是3种用法:提示主语,对比,强调。
你的句子哪来的,怎么我觉得这么别扭啊?一个句子用了4个は,一般只会说:
小王はみかんが好きが、小张はりんごが好きです。
虽然小王喜欢蜜柑,但是小张喜欢苹果。
“小王は”和“小张は”中的“は”既是提示主语,也是对比。
当然是小王和小张做对比啊,比他们喜欢的东西啊。一个喜欢蜜柑,一个喜欢苹果。
蜜柑和苹果怎么比啊?如果是蜜柑和苹果比的话,我想问他们“比”什么啊?
你用は代替了が,那么我只能理解你的“みかんは”“りんごは”中的は是强调了,但是这就出问题,一般强调的话只有强调一个东西,突出一个东西,整个句子的所有东西都强调了那么强调的作用还在吗?大家都这么“强”了,所以这个句子别扭。
下面的句子也应该改成:
小王はご饭をたべるが、小张はご饭をたべません。
虽然小王吃了饭,可是小张还没吃。
小王和小张对比,比他们吃了饭没有。
单纯的“有没有吃饭”怎么对比,比什么啊?
小王は みかんは 好きが、小张は りんごは 好きです。
听小王“は”みかん“は”好きだが(好きですが)时我们想起来“他不想吃什么什么”、
所以后接“小张はりんごは好きです”听得奇怪。
可能是
“小王は みかんは 好きですが、りんごはすきではありません”
(对比みかん和りんご)
“小王は みかんが 好きですが、小张はりんごがすきです”
(对比小王和小张)
对比例如;
今度のパーティーに、田中さんはきますが、山田さんはきません。
雨は降っていますが、雪は降っていません。
私はみかんは好きです。
田中さんはパリには行かないと思います。
每句的后一个,本来「好きだ」前面接名词应该用「が」,这里表示对比所以用「は」,前一个是正常提示主语用的。
小张は りんごは 好きです
这里表示对比所以用「は」,前一个是正常提示主语用的。
20200715_215153