一、摘下花瓣,并不能得到花的美丽。---《飞鸟集》
赏析:此诗可作多种解读。
1、可看作情诗。爱情与婚姻靠的是缘分,若缘分不到,即使摘下“花瓣”,也未必能够“得到花的美丽”,也未必能够得到你渴求的幸福。
2、也可以看作是对占有欲的嘲笑。占有,并不等同于拥有。如果这样理解,意义更为深刻。
二、思想狭隘的人以为他能够将整个大海舀进自己的池塘。 ---《流萤集》
赏析:此诗讥讽思想狭隘的人,讥讽他们心胸狭窄,其心胸仅像小小的池塘;也讥讽他不自量力,缺乏自知之明,以为可以把整个大海用一个小瓢舀起来,并且嘲笑他狂妄的认为可以舀进自己那个小池塘。
三、我们的欲望把彩虹的颜色借给那不过是云雾的人生。---《飞鸟集》
赏析:此诗的语言表达却有点曲折回环。此诗用拟人手法,写“欲望”与“人生”两者之间的关系。此诗是在批判“我们的欲望”,这里的欲望,不是一般意义上的欲望,而是那种自我膨胀且越胀越大甚至无法满足的“欲望”。
“我们的欲望”觉得自己的“人生”太平淡,太没有色彩,太缺乏让万人景仰的吸引力,于是想出“借”的办法来为自己增光添彩。向谁借呢?向彩虹借。彩虹高挂天空,色彩斑斓,万人景仰,多么风光!但借来的风光和色彩,真的能为空虚人生增添光彩吗?
不能。泰戈尔认为原本空虚的“云雾的人生”,即使借来彩虹,人生依然迷茫。
四、果实的贡献是珍贵的,花儿的贡献是甜美的,但是让我作绿叶的贡献吧,谦逊而专心地垂着绿阴!---《飞鸟集》
赏析:此诗极短,以物喻人。植物的枝、干、叶、花、果,都是植物生命的一部分,各有用处,各有贡献,彼此不能替代。但相比较而言,出头露面的是花是果。花,以其颜色娇艳而招人喜欢,不仅在植物中出尽风头,也受到人们百般宠爱。
果,以其能够供人食用而受到人们青睐,也是整个植株忙碌一年的精华所聚,价值所在。相比而言,叶子就没有那么风光,它只是花与果的陪衬。但诗人偏偏要做叶子,而且主动做,还要谦逊而专心地做叶子。这实际上是借叶来抒写诗人不求名利甘愿奉献的积极淡泊的心态。
五、错误与真理毗邻而居,所以会迷惑我们。---《流萤集》
赏析:这首诗蕴含的道理够得人思考。诗人是说,真理与错误,仅就外观而言,有时不大容易区分:真理有时像错误,错误有时也像真理。关键在于人能否辨识。如果不能够识别,错误就能够迷惑我们,如果能够识别,错误就无法迷惑我们。
1,《我一无所求》泰戈尔
我一无所求,只站在林边树后。
倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。
湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。
在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。
我沉静地站立着。我没有走近你。
天空和庙里的锣声一同醒起,街尘在驱走的牛蹄下飞扬。
把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。
你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。
晨光渐逝而我没有步近你。
2,《忍耐》泰戈尔
如果你不说话,我将用你的沉默填满心房,并忍受它。
我将静静地等候,像黑夜中彻夜不眠的星星,忍耐的低首。
黎明一定会到来,黑暗终将逝去,你的声音将注入金泉,划破天空。
那时你的语言,将在我的每一个鸟巢中生翼发声,
你悦耳的曲子,将怒放在我的丛林繁花中。
3,《如果你因失去了太阳而流泪》泰戈尔
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
4,《当时光已逝》泰戈尔
假如时光已逝,鸟儿不再歌唱,风儿也吹倦了,
那就用黑暗的厚幕把我盖上,如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,
又轻轻合上睡莲的花瓣。
路途未完,行囊已空,
衣裳破裂污损,人已精疲力竭。
你驱散了旅客的羞愧和困窘,使他在你仁慈的夜幕下,
如花朵般焕发生机。在你慈爱的夜幕下苏醒。
5,《不要不辞而别,我爱》泰戈尔
不要不辞而别,我爱。
我看望了一夜,现在我脸上睡意重重。只恐我在睡中把你丢失了。
不要不辞而别,我爱。
我惊起伸出双手去摸触你,我问自己说:“这是一个梦么?”
但愿我能用我的心系住你的双足,紧抱在胸前!
不要不辞而别,我爱。
《飞鸟集》
泰戈尔
当我在那日子的终了,站在您的面前时,您将看见我的伤疤,而知道我有
我的许多创伤,但也有我的医治的法儿。
When I stand before thee at the day s end thou shalt see my scars
and know that I had my wounds and also my healing.
总有一天,我要在别的世界的晨光里对你唱道:“我以前在地球的光里,
在人的爱里,已经见过你了。”
Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world,
I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man.
从别的日子里飘浮道我的生命里的云,不再落下雨点或引起风暴了,却只
给予我的夕阳的天空以色彩。
Clouds come floating into my life from other days no longer to shed
rain or usher storm but to give colour to my sunset sky.
真理引起了反对它自己的狂风骤雨,那场风雨吹散了真理的广播的种子。
Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast.
昨夜的风雨给今日的早晨戴上了金色的和平。
The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.
真理仿佛带了它的结论而来;而那结论却产生了它的第二个。
Truth seems to come with its final word; and the final word gives
birth to its next.
他是有福的,因为他的名望并没有比他的真实更光亮。
Blessed is he whose fame does not outshine his truth.
您的名字的甜蜜充溢着我的心,而我忘掉了我自己的,--就象您的早晨
的太阳升起时,那大雾便消失了。
Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine---like
thy morning sun when the mist is melted.
静悄悄的黑夜具有母亲的美丽,而吵闹的白天具有孩子的美丽。
The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day
of the child.
但人微笑时,世界爱了他;但他大笑时世界便怕他了。
The world loved man when he smiled. The world became afraid of him
when he laughed.
神等待着人在智慧中重新获得童年。
God waits for man to regain his childhood in wisdom.
让我感到这个世界乃是您的爱的成形吧,那末,我的爱也将帮助着它。
Let me feel this world as thy love taking form, then my ove will help it.
您的阳光对着我的心头的冬天微笑,从来不怀疑它的春天的花朵。
Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubting
of its spring flowers.
神在他的爱里吻着“有涯”,而人却吻着“无涯”。
God kisses the finite in his love and man the infinite.
您越过不毛之年的沙漠而到达了圆满的时刻。
Thou crossest desert lands of barren years to reach the moment of fulfilment.
神的静默使人的思想成熟而为语言。
God's silence ripens man's thoughts into speech.
“永恒的旅客”呀,你可以在我的歌众找到你的足迹。
Thou wilt find, Eternal Traveller, marks of thy footsteps across my songs.
让我不至羞辱您吧,父亲,您在您的孩子们身上显出您的光荣。
Let me not shame thee, Father, who displayest thy glory in thy children.
这一天是不快活的。光在蹙额的云下,如一个被责打的儿童,灰白的脸
上留着泪痕;风又号叫着,似一个受伤的世界的哭声。但是我知道,我正
跋涉着去会我的朋友。
Cheerless is the day, the light under frowning clouds is like a
punished child with traces of tears on its pale cheeks, and the cry of
the wind is like the cry of a wounded world. But I know I am travelling
to meet my Friend.
今天晚上棕榈叶在嚓嚓地作响,海上有大浪,满月呵,就象世界在心脉悸
跳。从什么不可知的天空,您在您的沉默里带来了爱的痛苦的秘密?
Tonight there is a stir among the palm leaves, a swell in the sea,
Full Moon, like the heart throb of the world. From what unknown sky hast
thou carried in thy silence the aching secret of love?
我梦见一颗星,一个光明岛屿,我将在那里出生。在它快速的闲暇深处,
我的生命将成熟它的事业,象阳光下的稻田。
I dream of a star, an island of light, where I shall be born and in
the depth of its quickening leisure my life will ripen its works like
the rice-field in the autumn sun.
雨中的湿土的气息,就响从渺小的无声的群众那里来的一阵巨大的赞美歌
声。
The smell of the wet earth in the rain rises like a great chant of
praise from the voiceless multitude of the insignificant.
说爱情会失去的那句话,乃是我们不能够当作真理来接受的一个事实。
That love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth.
我们将有一天会明白,死永远不能够夺去我们的灵魂所获得的东西。因为
她所获得的,和她自己是一体。
We shall know some day that death can never rob us of that which our
soul has gained, for her gains are one with herself.
神在我的黄昏的微光中,带着花到我这里来。这些花都是我过去的,在他
的花篮中还保存得很新鲜。
God comes to me in the dusk of my evening with the flowers from my
past kept fresh in his basket.
主呀,当我的生之琴弦都已调得谐和时,你的手的一弹一奏,都可以发出
爱的乐声来。
When all the strings of my life will be tuned, my Master, then at
every touch of thine will come out the music of love.
让我真真实实地活着吧,我的上帝。这样,死对于我也就成了真实的了。
Let me live truly, my Lord, so that death to me become true.
人类的历史在很忍耐地等待着被侮辱者的胜利。
Man's history is waiting in patience for the triumph of the insulted man.
我这一刻感到你的眼光正落在我的心上,象那早晨阳光中的沉默落在已收
获的孤寂的田野上一样。
I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence of
the morning upon the lonely field whose harvest is over.
在这喧哗的波涛起伏的海中,我渴望着咏歌之鸟。
I long for the Island of Songs across this heaving Sea of Shouts.
夜的序曲是开始于夕阳西下的音乐,开始于它对难以形容的黑暗所作的庄
严的赞歌。
The prelude of the night is commenced in the music of the sunset,
in its solemn hymn to the ineffable dark.
我攀登上高峰,发现在名誉的荒芜不毛的高处,简直找不到一个遮身之地。
我的引导者呵,领导着我在光明逝去之前,进到沉静的山谷里去吧。在那里,一
生的收获将会成熟为黄金的智慧。
I have scaled the peak and found no shelter in fame's bleak and barren
height. Lead me, my Guide, before the light fades, into the valley of
quiet where life's harvest mellows into golden wisdom.
在这个黄昏的朦胧里,好些东西看来都仿佛是幻象一般--尖塔
的底层在黑暗里消失了,树顶象是墨水的模糊的斑点似的。我将等待着黎明,而
当我醒来的时候,就会看到在光明里的您的城市。
Things look phantastic in this dimness of the dusk---the spires whose
bases are lost in the dark and tree tops like blots of ink. I shall wait
for the morning and wake up to see thy city in the light.
我曾经受苦过,曾经失望过,曾经体会过“死亡”,于是我以我在这伟大
的世界里为乐。
I have suffered and despaired and known death and I am glad that
I am in this great world.
在我的一生里,也有贫乏和沉默的地域;它们是我忙碌的日子得到日光与
空气的几片空旷之地。
There are tracts in my life that are bare and silent. They are the
open spaces where my busy days had their light and air.
我的未完成的过去,从后边缠绕到我身上,使我难于死去。请从它那里释
放了我吧。
Release me from my unfulfilled past clinging to me from behind making
death difficult.
“我相信你的爱。”让这句话做我的最后的话。
Let this be my last word, that I trust thy love.
拓展资料
《飞鸟集》鉴赏
《飞鸟集》的译者郑振铎在译完泰戈尔的这部散文诗集后,曾深情地称它“包涵着深邃的大道理”,并形象地指出,泰戈尔的这部散文诗集“像山坡草地上的一丛丛的野花,在早晨的太阳光下,纷纷地伸出头来。随你喜爱什么吧,那颜色和香味是多种多样的。”
谈泰戈尔的作品,人们总能感受到一种振奋人心和进取奋斗的精神鼓舞。他的诗所包含的思想内容是多方面的,但是,其中包涵的精深博大的人生哲理启示,则 是他的诗的主要特征。在他的诗歌创作中,他以—颗赤子之心,讴歌的是对人民的真挚的爱,抒发出对整个大自然、整个人类,以及整个宇宙间的美好事物的赞颂。 他的诗像珍珠一般闪耀着深邃的哲理光芒,不仅唤起对大自然、对人类,对世界上一切美好事物的爱心,而且也启示着人们如何执著于现实人生的理想追求,让整个 人生充满欢乐与光明。
《飞鸟集》创作于1913年。这部思绪点点的散文诗集,乍眼看来,其内容似乎包罗万象,涉及的面也比较广,然而,就是在这种对自然、对人生的点点思绪 的抒发之中,诗人以抒情的彩笔,写下了他对自然、宇宙和人生的哲理思索,从而给人们以多方面的人生启示。更多外国诗歌赏析请关注诗词库(www.shiciku.cn)的外国诗歌专栏。
自从来到这个世界,从诞生之日起,每个人就都开始了他(她)漫长而又短暂的人生旅途。在人生的道路上,不免会碰到许多事先意想不到的困难,甚至会有难 以想象的艰难险阻,那么,如何去对待它呢?是感叹命运,还是不断进取?这显然是摆在每一个人面前的人生课题。读泰戈尔的诗,显然会使你去选择后者,因为泰 戈尔给你的人生启示是,不要因为错过了太阳而去流泪,错过了今天的太阳,只要你能正视黑夜,并执著于黑夜的追求,那么,闪烁在夜空中的群星,仍然会给你报 答的,它会给你力量,给你信心,去勇敢地迎接或追逐明天的太阳。如果你只是感叹自己的命运而流泪,那么,你不仅得不到群星的启示,也会失去明天以至更久远 的太阳。
这就是泰戈尔诗歌的魅力,它告诉了你如何去做生活的强者,去对待人生中所遇到的种种困难。不是这样吗?你看,在对待爱情问题上,泰戈尔不也是这样告诫 你吗?“不要因为峭壁是高的,而让你的爱情坐在峭壁上。”对待爱情,必须是忠贞的,只有双方用爱来交换,才会获得真正的爱情。如果玩弄爱情,人为地去制造 种种的爱情悬念,那势必是让爱情悬在峭壁之上,随时都有粉身碎骨的可能。泰戈尔认为,美丽的爱情是会给人生增添光辉的。因此,从人生的意义上来追求美好的 爱情,不就能使每个人的人生更富有乐趣么?相反,把追求爱情当做是享受,玩弄人生,那就必然是像峭壁上追逐爱情一样,后果是不堪设想的。
泰戈尔不仅是这样告诫人们如何对待人生,而且也通过对一些无名小卒、无名花朵的礼赞,来倡导一种为创造美好生活而默默献身的人生精神。像那无名的花 朵,比起萧萧的树叶来,它没有那暴风雨般的声响,而是以它质朴、华丽的沉默,显示出内在的美,装点着大千世界,给人们带来芬芳。人们不会因为那富丽堂皇的 牡丹和绚丽多彩的菊花,而去卑视无名的小花。小花自有小花的性格,小花自有小花的芬芳,她纯洁、简朴、沉静,不就是那默默地为人生而献身的精神体现么?又 像那绿叶,尽管它没有果实事业的尊贵,没有花的事业的美丽,可是,它的价值不就体现在为果实、为花朵的陪衬和制造绿荫么?这种叶事业,是一种献身的事业, 人们不会轻视这种事业的,因为没有叶的事业,也没有果实的事业,没有花朵的事业。泰戈尔深深感到,这种默默献身的精神是无愧于人生的,正如“绿草是无愧于 它所生长的伟大世界的”那样,它的内在价值永远显示出人生的光辉。
有了这种人生的献身精神和进取奋斗精神,整个人生不仅显示出它的价值和意义,而且也充分地显示出世界的主宰――人的本质力量和人格的力量,从而使人们 增强生活的信念和对生活的热爱之情。泰戈尔说:“群星不怕显得像萤火虫那样”,这就说明了人的本质力量的永恒性。正直、高尚、纯洁的人,可能会一时被他人 误解,但是不会永远被误解,正如中国的民间谚语所说:“金子到哪里都是闪光的。”是的,崇高的人格永远显示出它崇高的本色。这就是泰戈尔人生哲学的重要特 征之一。尽管“曾经受过苦,曾经失望过,曾经体会过‘死亡’”,人们也仍然会以生活在这个世界里为乐,因为生活唤起了人们对人生的热爱。
泰戈尔无疑是一位哲人,他给人的哲理启示是具有多方面的人生涵义的。郑振铎曾说:“泰戈尔的歌声虽有时沉寂,但是只要有人类在世上,他的微妙幽宛之 诗,仍将永远是由人的心中唱出来的。”是的,泰戈尔的诗,是从他心底里流出来的,是他对人生深层领略的真诚感受,正如一位印度人所说:“他是我们中的第一 人:不拒绝生命,而能说出生命之本身的,这就是我们所以爱他的原因了。”
拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(1861年—1941年),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。1861年5月7日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。
飞鸟集
1
夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
2
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
3
世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
4
是“地”的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
5
广漠无垠的沙漠热烈地追求着一叶绿草的爱,但她摇摇头,笑起来,飞了开去。
6
如果错过了太阳时你流了泪,那末你也要错过群星了。
7
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯夹跛足的泥沙而俱下么?
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
9
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲爱的。
10
忧思在我的心里平静下去,正如黄昏在寂静的林中。
11
有些看不见的手指,如懒懒的微 似的,正在我的心上,奏着潺湲动的乐声。
12
“海水呀,你说的是什么?”
“是永恒的凝问。”
“天空呀,我回答的话是什么?”
“是永恒的沉默。”
13
静静地听,我的心呀,听那“世界”的低语,这是他对你的爱的表示呀。
14
创造的神秘,有如夜间的黑暗,——是伟大的。而知识的幻影,不过如晨间之雾。
15
不要因为峭壁是高的,而让你的爱情坐在峭壁上。
16
我今晨坐在窗前,“世界”如一个过路的人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
17
这些微* ,是绿叶的簌簌之声呀;他们在我的心里,愉悦的微语着。
18
你看不见你的真相,你所看见的,只是你的影子。
19
主呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
20
我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
21
那些把灯背在他们的背上的人,把他们的影子投到他们前面去。
22
我存在,乃是所谓生命的一个永久的奇迹。
23
“我们,萧萧的树叶,都有声响回答那暴风雨,但你是谁呢,那样地沉默着?”
“我不过是一朵花。”
24
休息之隶属于工作,正如眼睑之隶属于眼睛。
25
人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
26
上帝希望我们酬答他的,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
27
光如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,他不知道人是会欺诈的。
28
啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀中去找呀。
29
我的心冲激着她的波浪在“世界”的海岸上,蘸着眼泪在上边写着她的题记:
“我爱你。”
30
“月儿呀,你等候什么呢?”
“要致敬意于我必须给他让路的太阳。”
31
绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
32
上帝自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
33
生命因了“世界”的要求,得到他的资产,因了爱的要求,得到他的价值。
34
干的河床,并不感谢他的过去。
35
鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
36
瀑布歌道:“我得到自由时便有歌声了。”
37
我不能说出这心为什么那样默默地颓丧着。
那小小的需要,他是永不要求,永不知道,永不记着的。
38
妇人,你在料理家事的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。
39
太阳横过西方的海面时,对着东方,致他的最后的敬礼。
40
不要因为你自己没有胃口,而去责备你的食物。
41
群树如表示大地的愿望似的,竖趾立着,向天空窥望。
42
你微微地笑着,不同我说什么话,而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
43
水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的;但是人类却兼有了海里的沉默,地上的喧闹,与空中的音乐。
44
“世界”在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
45
他把他的刀剑当做他的上帝。
当他的刀剑胜利时他自己却失败了。
46
上帝从创造中找到他自己。
47
阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。
48
群星不怕显得像萤火虫那样。
49
谢谢上帝,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮下的活人之一。
50
心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。
51
你的偶像委散在尘土中,这可证明上帝的尘土比你的偶像还伟大。
52
人在他的历史中表现不出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
53
玻璃灯因为瓦灯叫他做表兄而责备瓦灯,但当明月出来时,玻璃灯却温和地微笑着,叫明月为——“我亲爱的,亲爱的姊姊。”
54
我们如海鸥之与波涛相遇似的,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。
55
日间的工作完了,于是我像一只拖在海滩上的小船,静静地听着晚潮跳舞的乐声。
56
我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。
57
当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。
58
麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。
59
决不害怕刹那——永恒之声这样地唱着。
60
飓风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终止它的寻求了。
61
在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。
一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。
62
“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。
63
上帝对人说道:“我医治你,所以要伤害我,我爱你,所以要惩罚你。”
64
谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。
65
小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。
66
幼花开放了它的蓓蕾,叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。”
67
上帝对于大帝国会生厌,却决不会厌恶那小小的花朵。
68
错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
69
瀑布歌道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我全部的水。”
70
把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢?
71
樵夫的斧头,问树要斧柄。
树便给了他。
72
这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我心的孤寂里,感觉到它的叹息了。
73
贞操是从丰富的爱情中生出来的资产。
74
雾,像爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。
75
我们把世界看错了,反说他欺骗我们。
76
诗人的风,正出经海洋和森林,求它自己的歌声。
77
每一个孩子生出时所带的神示说:上帝对于人尚未灰心失望呢。
78
绿草求她地上的伴侣。
树木求他天空的寂寞。
79
人对他自己建筑起堤防来。
80
我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,像那海水的低吟之声,绕缭在静听着的松林之间。
81
这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?
82
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
83
那想做好人的,在门外敲着门,那爱人的,看见门敞开着。
84
在死的时候,众多合而为一,在生的时候,这“一”化而为众多。
上帝死了的时候,宗教便将合而为一。
85
艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。
86
“你离我有多少远呢,果实呀?”
“我是藏在你的心里呢,花呀。”
87
这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的。
88
露珠对湖水说道:“你,是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。”
89
刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
90
在黑暗中“一”视若一体,在光亮中,“一”便视若众多。
91
大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。
92
绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上繁星之间徐缓的转动。
93
权威对世界说道:“我是我的。”
世界便把权威囚禁在她的宝座下面。
爱情对世界说道:“我是你的。”
世界便给予爱情以在她屋内来往的自由。
94
浓雾仿佛是大地的愿望。
它藏起了太阳,而太阳乃是她所呼求的。
95
安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。
96
瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。
97
我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。
98
我灵魂里的忧郁就是她的新妇的面纱。
这面纱等候着在夜间卸去。
99
死之印记给生的钱币以价值;使它能够用生命来购买那真正的宝物。
100
白云谦逊地站在天之一隅。
晨光给他戴上了霞彩。
101
尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。
102
只管走过去,不必逗留着去采了花朵来保存,因为一路上,花朵自会继续开放的。
103
根是地下的枝。
枝是空中的根。
104
远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。
105
不要从你自己的袋里掏出勋绩借给你的朋友,这是污辱他的。
106
无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正像那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身。
107
回声嘲笑着她的原声,以证明她是原声。
108
当富贵利达的人夸说他得到上帝的特别恩惠时,上帝却羞了。
109
我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。
110
人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。
111
终止于衰竭的是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。
112
太阳穿一件朴素的光衣。白云却披了灿烂的裙裾。
113
山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。
114
道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。
115
权威以它的恶行自夸;落下的黄叶与浮游过的云片都在笑它。
116
今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,像一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代歌曲。
117
绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。
118
梦是一个一定要谈话的妻子。
睡眠是一个默默地忍受的丈夫。
119
夜与逝去的日子接吻,轻轻地在耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。”
120
黑夜呀,我感觉得你的美了,你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。
121
我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。
122
亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我有好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感得你的伟大思想的沉默了。
123
鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。
124
夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”
“我已在绿草上留下我的流着泪点的回答了。”
125
伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。
126
不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
127
蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。
浮夸的蝴蝶却相信花是应该向他道谢的。
128
如果你不等待着要说出完全的真理,那末把话说出来是很容易的。
129
“可能”问“不可能”道:
“你住在什么地方呢?”
它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
130
如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在外面了。
131
我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响——我不能看见它们。
132
闲暇在动作时便是工作。
静止的海水荡动时便成波涛。
133
绿叶恋爱时便成了花。
花崇拜时便成了果实。
134
埋在地下的树根使树枝产生果实,却并不要求什么报酬。
135
阴雨的黄昏,风不休地吹着。
我看着摇曳的树枝,想念着万物的伟大。
136
子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不得时宜的黑夜里醒来,开始游戏,和喊叫起来了。
137
海呀,我这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
138
文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
工作对文字说道:“当我看见你时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
139
时间是变化的财富,但时钟在它的游戏文章里却使它只不过是变化而没有财富。
140
真理穿了衣裳觉得事实太拘束了。
在想象中,她却转动得很舒畅。
141
当我到这里,到那里地旅行着时,路呀,我厌倦了你了,但是,现在,当你引导我到各处去时,我便爱上你,与你结婚了。
142
让我设想,在群星之中,有一粒星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。
143
妇人,你用了你美丽的手指,触着我的器具,秩序便如音乐似地生出来了。
144
一个忧郁的声音,筑巢于逝水似的年华中。
它在夜里向我唱道——“我爱你。”
145
燃着的火,以他的熊熊之光焰禁止我走近他。
把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。
146
我有群星在天上,
但是,唉,我屋里的小灯却没有点亮。
147
死文字的尘土沾着你。
用沉默去洗净你的灵魂吧。
148
生命里留了许多罅隙,从中送来了死之忧郁的音乐。
149
世界已在早晨敞开了它的光明之心。
出来吧,我的心,带了你的爱去与它相会。
150
我的思想随着这些闪耀的绿叶而闪耀着,我的心灵接触着这日光也唱了起来;我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝,时间的墨黑中,正在快乐着呢。
151
上帝的巨大的威权是在柔和的微 里,而不在狂风暴雨之中。
152
在梦中,一切事都散漫着,都压着我,但这不过是一个梦呀。当我醒来时,我便将觉得这些事都已聚集在你那里,我也便将自由了。
153
落日问道:“有谁在继续我的职务呢?”
瓦灯说道:“我要尽我力之所能的做去,我的主人。”
154
采着花瓣时,得不到花的美丽。
155
沉默蕴蓄着语声,正如鸟巢拥围着睡鸟。
156
大的不怕与小的同游。
居中的却远而避之。
157
夜秘密地把花开放了,却让那白日去领受谢词。
158
权力认为牺牲者的痛苦是忘恩负义。
159
当我们以我们的充实为乐时,那末,我们便能很快乐地跟我们的果实分手了。
160
雨点与大地接吻,微语道,——“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回到你这里来了。”
161
蛛网好像要捉露点,却捉住了苍蝇。
162
爱情呀,当你手里拿着点亮了的痛苦之灯走来时,我能够看见你的脸,而且以你为幸福。
163
萤火对天上的星道:“学者说你的光明,总有一天会消灭的。”
天上的星不回答他。
164
在黄昏的微光里,有那清晨的鸟儿来到我的沉默的鸟巢里。
165
思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。
我听见它们鼓翼之声了。
166
沟洫总喜欢想:河流的存在,是专为着供给它水流的。
167
世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。
168
压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的灵魂,敲着我心的门,想要进来呢?
169
思想以它自己的言语喂养它自己,而成长起来。
170
我把我的心之碗轻轻浸入这沉默的时刻中;它充满了爱了。
171
或者你在做着工作,或者你没有。
当你不得不说:“让我们做些事吧!”那末就要开始胡闹了。
172
向日葵羞于把无名的花朵看作她的同胞。
太阳升上来了,向它微笑,道:“你好么,我的宝贝儿?”
173
“谁如命运似地推着我向前走呢?”
“那是我自己,在身背后大跨步走着。”
174
云把水倒在河的水杯里,它们自己却藏在远山之中。
175
我一路走去,从我的水瓶中漏出水来。
只留着极少极少的水供我家里用。
176
杯中的水是光辉的;海中的水却是黑色的。
小理可以用文字来说清楚;大理却只有沉默。
177
你的微笑是你自己田园里的花,你的谈吐是你自己山上的松林的萧萧,但是你的心呀,却是那个女人,那个我们全都认识的女人。
178
我把小小的礼物留给我所爱的人——大的礼物却留给一切的人。
179
妇人呀,你用你的眼泪的深邃包绕着世界的心,正如大海包绕着大地。
180
太阳以微笑向我问候。
雨,它的忧闷的姊姊,向我的心谈话。
181
我的书间之花,落下它那被遗忘的花瓣。
在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。
182
我像那夜间之路,正静悄悄地听着记忆的足音。
183
黄昏的天空,在我看来,像一扇窗户,一盏灯火,灯火背后的一次等待。
184
太忙于做好事的人,反而找不到时间去做好事。
185
我是秋云,空空地不载着雨水,但在成熟的稻田中,看见了我充实。
186
他们嫉妒,他们残杀,人反而称赞他们。
然而上帝却害了羞,匆匆地把他的记忆埋藏在绿草下面。
187
脚趾乃舍弃了其过去的手指。
188
黑暗向光明旅行,但是盲者却向死亡旅行。
189
小狗疑心大宇宙阴谋篡夺它的位置。
190
静静地坐吧,我的心,不要扬起你的尘土。
让世界自己寻路向你走来。
191
弓在箭要射出之前,低声对箭说道——“你的自由是我的。”
192
妇人,在你的笑声里有着生命之泉的音乐。
193
全是理智的心,恰如一柄全是锋刃的刀。
叫使用它的人手上流血。
194
上帝爱人间的灯光甚于他自己的大星。
195
这世界乃是为美之音乐所驯服了的、狂风骤雨的世界。
196
夕照中的云彩向太阳说道:“我的心经了你的接吻,便似金的宝箱了。”
197
接触着,你许会杀害;远离着,你许会占有。
198
蟋蟀的唧唧,夜雨的淅沥,从黑暗中传到我的耳边,好似我已逝的少年时代沙沙地来到我梦境中。
199
花朵向失落了它所有的星辰的曙天叫道:“我的露点全失落了。”
200
燃烧着的木块,熊熊地生出火光,叫道——“这是我的花朵,我的死亡。”
201
黄蜂以邻蜂储蜜之巢为太小。
它的邻人要它去建筑一个更小的。
202
河岸向河流说道:“我不能留住你的波浪。”
“让我保存你的足印在我心里吧。”
203
白日以这小小地球的喧扰,淹没了整个宇宙的沉默。
204
歌声在空中感得无限,图画在地上感得无限,诗呢,无论在空中,在地上都是如此;
因为诗的词句含有能走动的意义与能飞翔的音乐。
205
太阳在西方落下时,它的早晨的东方已静悄悄地站在它面前。
206
让我不要错误地把自己放在我的世界里而使它反对我。
207
荣誉羞着我,因为我暗地里求着它。
208
当我没有什么事做时,便让我不做什么事,不受骚扰地沉入安静深处吧,一如那海水沉默时海边的暮色。
209
少女呀,你的纯朴,如湖水之碧,表现出你的真理之深邃。
210
最好的东西不是独来的。
他伴了所有的东西同来。
211
上帝的右手是慈爱的,但是他的左手却可怕。
212
我的晚色从陌生的树木中走来,它用我的晓星所不懂得的语言说话。
213
夜之黑暗是一只口袋,盛满了发出黎明的金光的口袋。
214
我们的欲望,把彩虹的颜色,借给那只不过是云雾的人生。
215
上帝等待着要从人的手上把他自己的花朵作为礼物赢得回去。
216
我的忧思缠扰着我,要问我它们自己的名字。
217
果实的事业是尊重的,花的事业是甜美的,但是让我做叶的事业罢,叶是谦逊地专心地垂着绿荫的。
218
我的心向着阑珊的风,张了帆,要到无论何处的荫凉之岛去。
219
独夫们是凶暴的,但人民是善良的。
220
把我当做你的杯吧,让我为了你,而且为了你的人而盛满了水吧。
221
狂风暴雨像是那因他的爱情被大地所拒绝而在痛苦中的天神的哭声。
222
世界不会裂开,因为死亡并不是一个罅隙。
223
生命因为付出了爱情,而更为富足。
224
我的朋友,你伟大的心闪射出东方朝阳的光芒,正如黎明中一个积雪的孤峰。
225
死之流泉,使生的止水跳跃。
226
那些有一切东西而没有您的人,我的上帝,在讥笑着那些没有别的东西而只有您的人呢。
227
生命的运动在它自己的音乐里得到它的休息。
228
踢足只能从地上扬起灰尘而不能得到收获。
229
我们的名字,便是夜里海波上发出的光,痕迹也不留地就泯灭了。
230
让睁眼看着玫瑰花的人也看看它的刺。
231
鸟翼上系上了黄金,这鸟便永不能再在天上翱翔了。
232
我们地方的荷花又在这里陌生的水上开了花,放出同样的清香,只是名字换了。
233
在心的远景里,那相隔的距离显得更广阔了。
234
月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己。
235
不要说:“这是早晨了。”别用一个“昨天”的名词把它打发掉。
把它当作第一次看到的还没有名字的新生孩子吧。
236
青烟对天空夸口,灰烬对大地夸口,都以为它们是火的兄弟。
237
雨点向茉莉花微语道:“把我永久地留在你的心里吧。”
茉莉花叹息了一声,落在地上了。
238
腆怯的思想呀,不要怕我。
我是一个诗人。
239
我的心在朦胧的沉默里,似充满了蟋蟀的鸣声——那灰色的微明的歌声。
240
爆竹呀,你对于群星的侮蔑,又跟了你自己回到地上来了。
1,《我一无所求》泰戈尔
我一无所求,只站在林边树后。
倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。
湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。
在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。
我沉静地站立着。我没有走近你。
天空和庙里的锣声一同醒起,街尘在驱走的牛蹄下飞扬。
把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。
你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。
晨光渐逝而我没有步近你。
2,《忍耐》泰戈尔
如果你不说话,我将用你的沉默填满心房,并忍受它。
我将静静地等候,像黑夜中彻夜不眠的星星,忍耐的低首。
黎明一定会到来,黑暗终将逝去,你的声音将注入金泉,划破天空。
那时你的语言,将在我的每一个鸟巢中生翼发声,
你悦耳的曲子,将怒放在我的丛林繁花中。
3,《如果你因失去了太阳而流泪》泰戈尔
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
4,《当时光已逝》泰戈尔
假如时光已逝,鸟儿不再歌唱,风儿也吹倦了,
那就用黑暗的厚幕把我盖上,如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,
又轻轻合上睡莲的花瓣。
路途未完,行囊已空,
衣裳破裂污损,人已精疲力竭。
你驱散了旅客的羞愧和困窘,使他在你仁慈的夜幕下,
如花朵般焕发生机。在你慈爱的夜幕下苏醒。
5,《不要不辞而别,我爱》泰戈尔
不要不辞而别,我爱。
我看望了一夜,现在我脸上睡意重重。只恐我在睡中把你丢失了。
不要不辞而别,我爱。
我惊起伸出双手去摸触你,我问自己说:“这是一个梦么?”
但愿我能用我的心系住你的双足,紧抱在胸前!
不要不辞而别,我爱。