一楼的说得很详细了。
我就补充一点:
其实在英语中,体现二者最直接的不同就是介词搭配不同。
Divide:是与into搭配,表示将一个整体划分开去,比如:divide the cake into 4 parts,表示把一个蛋糕分成4块;
而Seperate:是与from搭配,表示将某样东西从某些东西中分开来,比如:seperate the pears from the fruits。
1. divide 划分;把整体分成若干部分,常和介词into连用,如
The world is divided into five continents.
世界分成五大洲。
separate 分隔;把原来连在一起或靠近的分隔开来,常和from连用,如
The grinding machine separates the grain from the husk.
碾谷机把米和糠分开。
2. side by side 肩并肩,并排,一起
3. cause 有“案件”的意思
in this cause 在这件案子中
但是cause 还有“目标”之意,如
fight in the cause of justice为正义而战
divide是一个整体,划分开来
seperate是对本来就不是一个整体,只是混在一起的人或物分开来。
the country is divided by war
divide the cake in half
seperate the two fighting boys
the girl was seperated from her lover