请高手帮忙将下面这段文字翻译成日语,不要翻译机翻译的,谢谢~!

2024-10-31 16:01:54
推荐回答(3个)
回答(1):

初めてのアルバイトは高校卒业のある夏休みに工场での働きです。仕事の内容はとても简単で、全部手に付けやすい仕事でした。
アルバイトをする时期はそんなに长くないで、二ヶ月しかなかった。しかし、この短い二ヶ月の间にいろいろの勉强になりました。
以前、家にいった时一人子なので、すべての家事が母はやったの。アルバイトをして以来、自分のことは自分でやってほかの人に頼れない。これで私は独立できるようになりました。アルバイトをする时、私は両亲に可爱がる子供ではなく、本格的な社会人になるという一人です。
アルバイトをするには朝七时からなんで、また家は工场より相当远いので、毎朝早めに起きなきゃならないです。夏休みに休みたがった私にとって相当な试练でした。アルバイトをした时にもいろいろの困难を面した。しかし、これら困难を解决するために私にとって试练です。これを通じて私はかなり成长しました。
アルバイトが终わって给料を贳った时、本当にすごく嬉しかったです。なぜなら、それは自分の働きで贳ったお金です。
短かった二ヶ月のアルバイトでいろいろの勉强になりました。やっと両亲の苦労を理解しました。また、仕事をするには容易ではないことにも理解しました。今の私たちはまだ学生なので、勉强する机会を大事にすべきだと思っています。よくスキルアップして、将来的には社会に入ったらもっと多くの自信を持ちましょう!

回答(2):

第1回は高校を卒业し、アルバイトをした年夏休みに工场で働いています。仕事の内容はとても简単で、非常には手をしている。
时间(じかん)はアルバイトの长くない2カ月间、だけである。しかし、ここ二か月のあいだに、私はいろいろなことを学んだ。
家では、昔から、もしくは非はお母さんはします。アルバイトをして以降、胜手にやることはできない、他人のようにして、私は独立した。アルバイトの时に、私はもうは両亲が宠を上げている子供の口调が、本格的に社会の人がいました。
バイトは朝の7时半としては、工场で家を出て、毎朝早く远に起きなければならなくて、これは2 .夏休みには少し休憩时间の私にとっては、一つのだった。
アルバイトに行ったとき、多くの困难に解决することが难しいの工程を経て、自分にとっては、成长してきたがたくさんあります。バイト终わりに、给料をもらった瞬间、私は本当にとても楽しくて、あれが自分の苦労して稼いだお金。
2か月のアルバイトをして、たくさん勉强させて顶き、1 .亲の苦労をよくわかりました。仕事が容易なことでしたが、今の私たちは学生で、勉强の机会を大切にするべきだ、よく勉强して、将来的には、自分より多くのしたら、社会に出て、自信を见せている。

回答(3):

机器翻译