关于户口本英文翻译的几个问题~~~!

2024-11-30 23:13:11
推荐回答(4个)
回答(1):

\\//
(^_^)
--\ /--
|A|
J J
1.英文姓名反着写,名在前,姓在后 "Yuxu Li"
2.因搬迁由三都迁来本市(县)
transfer to this city(country) for migration
兵役状况:Military service status
如果未服役,就填“Nil”或者写“not service in military”
3.空白的地方就写“Nil”或统一不填。
4. 登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information
没有记录就空着,但是表格还是要翻译的。
英文:
1. Li Yuxu
2. I moved from Sandu to this city in 1993 (country, No experience of military service)
3. Education background, Marital Status, Height, place of work, occupation
4. record of the registration change and correction.
给我点分吧,我账号丢了55555555555555555急需经验o(O_O)o

回答(2):

1. 姓名顺着写, “Li Yuxu”

2.
因搬迁由三都迁来本市(县)
transfer to this city(country) for migration

兵役状况:Military service status
如果未服役,就填“Nil”或者写“not service in military”

3. 空白的地方就写“Nil”或统一不填。

4. 登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information
没有记录就空着,但是表格还是要翻译的。

希望帮到你。

回答(3):

1.姓名: Li Yuxu
2.1993.11.01 因搬迁由三都迁来本市
move to this city from Sandu on 1st Nov. 1993
未服兵役
Not serve for miliary
3.空白部分就留白或者填 Nil

4。翻译件不用更正记载

回答(4):

1. Li Yuxu
2. I moved from Sandu to this city in 1993 (county, No experience of military service)
3. Education background, Marital Status, Height, place of work, occupation
4. record of the registration change and correction