派出所属于一个外来词,来源于日语。本意是派出的分支机构的意思,在日语中并不是特指警察的派出机构,任何机构都可以有“派出所”。在我国这个词演变的今天,变成了专指公安机关的派出机构,就是我们说的派出所。
参考:
日本与中国是一衣带水的邻邦,大量的汉语词汇融入日语之中,成为日语的基本词语。另一方面,到了近世,特别在中国的新文化运动中,汉语中也产生了大量的外来语。在这些外来语中,较多的便是来自日语的词汇。我随便列举一些出来,或许会使不少的人深感意外。如舞台、漫画、派出所、支部书记、文化(culture)、经济(economics)、科学(science)、政治(politics)、社会主义(socialism)等等,都是从日语中移植过来的。
警察局,简称「警局」,指对一个辖区进行公民安全保护和治安管理的警察组织,有专门处理日常行政事务的工作驻地。没有特指的情况下,警察局常指最基层的警察机构,在中国大陆即指「公安派出所」。
[编辑]
公安派出所
在中国,对应於「警察局」职能的相同组织机构为「公安派出所」,简称「派出所」,为县、县级市、市辖区或旗公安局(或公安分局)的派出机构,其行政、业务归口上级公安局的领导。
[编辑]
派出所设置
在1978年的改革开放以前,建制镇、城市街道均设有「派出所」(公安派出所);农村地区人民公社派驻一个「公安特派员」,具体负责辖区的治安和户籍管理。改革开发以后直至1985年,随着人民公社的解体,公社全部改为乡或镇。之后全境出现以撤区并乡为主的乡级区划调整后,实行镇(街道)设派出所,乡驻公安特派员制度,对於人口达到2万以上的建制乡设置派出所。
大约至1990年前后,大中型农场和林场、风景区、交通枢纽(如机场、大型火车站等大型客运中心)设有「派出所」。随着市场经济的发展,商品交易趋向活跃,在全境各地形成了一大批大型商品交易市场,为配合进行治安管理,绝大多数大型交易市场均设有派出所。
因为派出所是公安局的派出机构,至于派出机构,如公安局派出的派出所,工商局派出的工商所等等。
派出机构在没有法律法规规章授权的情况下,没有独立的法律地位,在行政诉讼中往往不能做被告
从局子里派出去的.