1. D
翻译:我不敢和我的顾客们顶嘴,因为我害怕会失去他们(客户源)。
固定短语:be afraid to do sth 不敢做某事;be afraid of doing sth 害怕某事会发生;talk back to sb 和某人顶嘴
2. B
先行词:the possible advantage;关系代词(引导词)被省略。
关系代词which/that代替先行词the possible advantage,在定语从句they can take of the present economic situation中充当take的宾语,所以关系代词可以省略,并且形成固定短语:take advantage of...“利用...”
3. B
该句所含不定式短语to be kept waiting为被动结构,如果变成主动语态则为keep the audience waiting.
此为固定搭配:keep sb doing sth“使得某人一直做某事”,其变为被动语态时,keeping不能改变。
1.D
两者都表示害怕
be afraid of (强调常态)
be afraid to (强调偶尔发生的情况)
talk back 顶嘴/反驳...
2.B
take advantage of 利用 固定搭配,可以直接选出B选项
至于从句中为什么没有引导词,因为关系词所替代的先行词”advantage"在从句中作take的宾语,故引导词可省略.定语从句还原成陈述句如下:
They can take advantage of the present economic situation.
3.B
此句只是一个含被动语态的简单句,非定语从句.
The audience were angry
其中不定式短语做的是原因状语,后面的介词短语做目的状语
Keep sb. doing sth “使某人继续做某事”之意
1. A. be afraid to do /of doing sth.
前一句有to,所以用of doing sth,后面用to do sth。
2.B
take advantage of 利用。。 后面是定语从句,advantage 作先行词。后面的定语从句省略引导词that。
3.B。
kept doing sth.
1.Bof 是介词,后根动词的ing形式be afraid of 害怕2.B they can take(定语从句)advantage先行词,省略了引导词 that ,3.B keep doing sth.保持做某事
1.A,短语 be afraid of dong ... 和be afraid to do.
2.B 短语 take advantage of 有利于
3 B keep doing一直保持这个状态