请问这句长句英语怎么翻译?

2024-11-18 01:22:24
推荐回答(2个)
回答(1):

以最后一个and 为分界,最后一个and 前为一种force,最后一个and 之后为第二种force。这样分是因为第一个and 是三个名词/词组的并列形式,第二个and 指的是第二种force.

回答(2):

这样《切》开来就明白了,可以翻译了! The position of thoracostomy tube /should be/ between the anterior axillary and midaxillary anatomical lines/ from anterior to posterior/ and / either the 4th or 5th intercostal space/ from cephalad to causada.