英文翻译 不要翻译器 英语专业或英语精通人士进~~

2024-11-27 18:49:24
推荐回答(4个)
回答(1):

该操作指向一个意识形态的层面。最重要的是,在电视里我们可以看到它被看做是一个政治统治的工具。

manipulation thesis 意思我也有点模糊,说不大清楚

ideological dimension 意思:意识形态的层面

see这里是 被看做的意思,我怀疑 all后面少了一个as

楼上正解

回答(2):

操纵论文指向一个思想
维度。该公司预计上述所有文书电视
政治统治。

操纵论文

意识形态的层面

它看到了电视 see为看到的意思 sees in television :看到了电视

回答(3):

manipulation thesis: 操作论
ideological dimension: 意识形态维度
see: 常见意思是看见,这里是视为

全文意思:
操作论指向意识形态维度。它将电视首先看作是一种政治支配的手段。

回答(4):

“这个操作论题提出了一个意识形态范围。这种意识形态可以在电视中尤其是一种政治统治手段中见证。”
我认为这里的manipulation thesis means 操作论题
ideological 做意识形态讲 那ideological dimension就是意识形态范围
这里的see means 见证事件
sees in television就是在电视中见证

不知道这样理解准不准确,如果不准确,希望你早点找到正确答案吧
嘿嘿

LS above all 是尤其是的意思,后面没有少as ^^