史密斯太太对我抱怨说她经常发现与自己的十六岁女儿简直无法沟通。 Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossble to commynicate with her 16-year-old daughter. 我坚信,阅读简写的英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。 I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary. 我认为我们在保护环境不受污染方面还做得不够。I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution. 除了每周写作文外我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。 In addition to /Apart from writing compositions on a weekly basis ,our English teacher assigned us eight books to read during the summer vacation. 我们从可靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语。 We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next term/semester. 经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能 Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear , but will also help you build your speaking skills. 如果你们对这些学习策略有什么问题请随便问我。我将更详细地进行讲解。 If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me. And I’ll explain them in greater detail. 那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语,这就是她为什么三年不到就熟练地掌握了汉语口语的原因 The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese .That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than three years. U2 幸好附近有家医院我们立刻把他送到了医院。Fortunately there was a hospital nearby and we took him there at once. 胜利登上乔治岛后船长向指挥部发了一份无线电报。After succeeding in landing on George Island, the captain sent a radio message to his headquarters. 他决心继续他的实验不过这次他将用另一种办法来做。He is determined to continue his experiment but this time he’ll do it another way. 她读这部小说时不禁想起了她在农村度过的那五年。When she read the novel, she couldn’t help thinking of the five years she had spent in the countryside. 玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。Mary thought it difficult to carry out her plan all by herself. 我们认为他不能在一刻钟内走完那段距离,但他却成功地做到了这一点。 We didn't think he could cover the distance in a quarter of an hour, but he succeeded in doing it. 甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,奇切斯特仍不肯放弃环球航行的宿愿。 Even after his doctor told him he had lung cancer, Chichester would not give up his old dream of sailing round the world. 我正忙着在做一种新的捕鼠装置时,马克走来拖着我出去看花展了。 I was busy making a new device for catching rats when Mark came and dragged me out to a flower show. U3 那位演员似乎很乐意在剧中扮演一个次要角色。That famous actor seemed content to play a minor part in the play. 国庆节要到了,咱们把寝室彻底打扫一下吧。National day is round the corner. Let’s give our bedroom a thorough clean. 她非常勉强地同意让一位年青的医生为她作手术。She agreed, very reluctantly, to be operated on by a young doctor. 他们已安排好让我们明天去游览长城,我相信我们在那儿一定会玩得很开心。 They’ve arranged for us to visit the Great Wall tomorrow . I’m sure we’ll have a good time there (we’ll enjoy ourselves there). 老人读完信后失望之极,竟用颤抖的手指把它撕得粉碎。 After reading the letter the old man was so disappointed that he tore it into little bits with trembling fingers. 老两口为
全部背下来
英语最不擅长了