请问《生于忧患,死于安乐》中行弗乱其所为的行是什么意思?求详细解答,谢谢

2025-01-05 16:38:58
推荐回答(2个)
回答(1):

初中语文课本第五册21课《〈孟子〉二章》中的《生于忧患,死于安乐》有一句话“行拂乱其所为。”,这句话课后练习一般认为应读为“行/ 拂乱其/ 所为”,并把“拂乱”当成一个词要求学生在练习四中予以解释(解释成“扰乱、打乱”)。我认为这都是错误的,下面谈谈我的看法。
“拂乱”并不是一个词,而是两个词。古代汉语以单音词居多,“拂乱”也不例外。“拂”(f’)据《辞海》有四个义项:①拂拭;掠过。也指拂尘。②甩动;摆动。③击;斫。④违逆;违背。在这句中应是第④个义项较合适,并可根据意思进一步引申为“不顺”。而且《辞海》中并没有“拂乱”这个词。《中学文言常用词词典》(饶杰腾主编,北京师范学院出版社出版)中的“拂”(f’)字第③个义项是这样的:违反,不顺。《生于忧患,死于安乐》:行~乱其所为。”这与上面的分析是一致的。
“乱”字在本句中是使动用法,可解释为“使……颠倒错乱”;“行”解释为“所行”,意即“举动、行动”;“所为”则可解释成“所作的事”(书上把“所为”解释为“所行”,虽无不可,但与“行”的意思相同,而实际上两者是有差别的,故也不妥当。)整句话连起来就可如课文注释解释为:所行不顺,使他所做的事颠倒错乱。
根据解释,这句应读成“行拂/ 乱其 / 所为”或“行拂/ 乱其所为”才准确。这样,本句与前几句连起来构成的排比句读起来才使人感到节奏鲜明:必先 / 苦其 / 心志,劳其 / 筋骨,饿其 / 体肤,空乏 /其身,行拂 / 乱其 / 所为。

回答(2):

我的理解,叫“窘” 苦其心志,心里很苦,饿其体肤,身体很饿,劳其筋骨,天天很累,行拂乱其所为,因为生活很窘迫而引发的常人难以理解的行为。比如,毕业聚会,大家商量一起住三星级的宾馆,晚上好一块玩,他却说他要到朋友家里去住,大家很不解。原因是,他没钱住酒店,而不是他不愿意跟大家在一起住。
我自己的经验,体会比较深刻。