求帮忙翻译几个日语句子 初上内容

2024-11-17 15:48:48
推荐回答(5个)
回答(1):

用ます型吗?看看下面的翻译:
1、学校のあたりにコンビニ(或いは”スーパー”)や银行など(が)できてから、だんだん騒(さわ)いできてなります。
2、妹(いもうと)が(”は”を使ってはいけない!)帰国(きこく)するまで(”前に”でもいい)、両亲(りょうしん)はずっと気になっています(”心配”でもいい)!
3、アス(”明日”を强调すること)はボウリングをやりませんか?(”いかがですか”と替わってもよい)?わるい、明日用件(ようけん<仕事と交换してもいい>)がありますから(”から”とは原因を强调すること)!先生に闻(き)いたり、ひとりで図书馆(としょかん)に资料(しりょう)を(ここで”検索”を略された)行ったり、いよいよレポートをできあがりました(”仕上がる”と同じ意味)。
4、女の子たち、気(き)に入る服(ふく)が欲(ほ)しいんです。

以上は手で入力するから、受け入れと望んでいます!

(补い:括弧の中のものは言叶にの解釈する。)
不明之处再追问。。

回答(2):

1、学校の近くに店、银行のこととなると赈やかになる
2、妹が帰国する前に、両亲はずっと彼女のことを心配している
3、明日ボウリングに行ってはどうですか。申し訳ありませんが、明日も仕事
4、闻き込み先生、自分は図书馆で资料を探して、レポートを书いてしまいました
5、女の子たちはきれいな服がほしい

回答(3):

  1. 学校の近くに商店や、银行などができたので、赈やかになりました。

  2. 妹が帰国する前に、両亲は彼女のことをずっと思っています。

  3. ―明日ボウリングをやるのをいかがでしょうか?

    ―ごめん、明日仕事があります。

  4. 先生に闻いたり、図书馆で资料を探したり、やっと报告を书き终わりました。

  5. 女たちはきれいな服を欲しがります。

回答(4):

学校の近くに商店と银行などができたので、赈やかになりました。
妹が帰国の前に、両亲は彼女のことをずっと心配しています。
明日ボ-リングにいって、いかがでしょうか?
―申し訳ありません、明日仕事がありますか。
先生に闻いたり、図书馆で资料を探したりして、やっと报告を终えました。
女の子はみなきれいな服がほしいです.

回答(5):

yunnie1118的回答是正解

我保证不是翻译机器,语法也都没问题 采纳他的不会错