看日本动漫,发现现代汉语基本都是从日本传过来的?

五四前都没有白话文,什么爸爸,妈妈都是日语的一种说法
2024-12-01 17:52:22
推荐回答(5个)
回答(1):

从日本传过来??????拜托爸爸妈妈的说法是中国人自己发明的好不。日语的说法只是正好对应中国的口头语和敬语而已。五四前是没有白话文,问题是你以为五四前中国老百姓说话都说文言文的?!你写作文不能写大白话吧?相应的,你见谁平时跟你说话就是“近来一切安好”的?您那个日本动漫有字幕没?再怎么说也是为了翻译的一种对应不能等同啊。近来的流行语有一部分源于日漫我承认,但是,日文假名是中国草书演化来的这个你总知道吧?假名的根源在中国。我不是自大的民族主义者,日本确实有自己的文化,我们必须承认。但是,要影响中国现代汉语习惯恐怕没有那么强大……毕竟现在也不可能问问五四运动之前的人民群众你们是怎么说话的。真的感兴趣的话,我们去找专门研究文学的大家们好好问问吧?

回答(2):

日本可以说是古代的中国流传出去的人然后建立的国家。所以文字也是受到中文影响的。至於LZ你所说的【现代汉语基本从日本流传过来】这种事情听都没听过。如果说是网络流行语的话一部份算是的。所以,请楼主不要搞错【现代汉语】和【网络流行语】的区别!

回答(3):

汉语影响了日文的形成,但现在日语词汇很多又回输中国

回答(4):

只能说是有部分的用词……现代汉语的范围很广泛,不要以为身边或日常有些词是外来品就一概而论……
不过现在很多词像“人气”,“便当”,什么的确实来自日本,日语对现代中国的影响确实比较大,这个要承认
————————————————————————————
= =我不匿

回答(5):

应该是这样的,五四之后从日语引进了许多词汇。