法语被动语态中,在表示状态或情感的被动动词后由de引出施动者。
例子:La villa est entourée de beaux arbres. 别墅被大树围着。
被动语态可由par或者de引出施动者。两者的区别为:par引出动作的施动者;de引出表示状态或情感的施动者。
例子:
Le chien a été écrasé par une voiture. 狗被一辆小汽车压死了。(强调动作,使用par)
Sa famille est écraséé de tristesse.他一家很悲伤。(强调状态,使用de)
被动语态,voix passif,用以说明主语与谓语动词之间的关系,表示主语是动作的承受者。其格式为:être+动词的过去分词。需注意,被动语态中,过去分词须与主语进行性数配合。
一般情况用par
比如 他被日本人杀了 il est tué par les japonais
杀 tuer的执行者是les japonais
少数动词在被动语态时,用de 引导
比如
La fille du jardinier est adorée de tout le monde.
Le professeur est accompagné de deux étudiants.
这些动词是(主要是表达善恶喜好以及伴随跟随等含义的动词):
accompagner
précéder
suivre
aimer
adorer
respecter
couvrir
détester
connaître
par 一般强调动作,de则强调状态或用在表示感情、思想活动的动词后面,给你几个例子比较一下:
La maison est entourée par les policiers.房子被警察包围了。
La maison est entourée de grandes arbres.房子周围是一些大树。
Ce professeur est respecté de tous ses élèves.这位教师受到他所有学生的尊敬。
希望可以帮到你。
指具体事物的名词时用par指抽象事物的名词时用de
情感类动词 比如 老师被他的学生们所爱戴,要用 de 引出 。另外 ,房子的周围被树林所环绕 也要用de 引出