以后想做语言翻译是学文科还是理科?

2024-11-11 06:19:28
推荐回答(5个)
回答(1):

- -做翻译……跟你学文还是学理有多大的联系,你觉得??? 告诉你个不争的事实:我们现在高中毕业进大学,普遍感觉是“高中是净学了些没用的东西,大学连没用的东西都没学到”……明白不???记不记得以前报道过的“清华北大学生出来卖糖葫芦、笑毁喂猪”的新闻? 现在才发现,学校里学的东西,跟今后的职业没有太大必然联系,除非你的职业选择很特殊,比如是搞艺术、搞体育、从事科学研究等等,那必须要从小就开始培养能力,后期专业能力也要不断芦散跟上,而对于我们一般人,今后的路和我们以前学了啥几乎是不搭边的。只不过学那么多有学分有文凭,当然丰富了你的人生也不假。显然对于生活还是有用的,但对于职业道路……用处不大…… 说实话,说了这么多,只是给你个建议而已,你接不接受是一回事。非常不同意上上上楼说的“学文”的观点。实际上,在3主科里,除了数学这课文理的难度不同,其他两门难度是一样的,学的相同的东西,高考考题也相同的。翻译是啥?难道就是背背东西就好了吗???语言是活的!做个翻译不容易,因为文化上的差异,完美的翻译并不是很容易做出的。我一直的观点是:“翻译不是把字面意思完全地转换,而是把文字内涵完美地转化”。 既然你喜欢语言,打定了主意当翻译,那就朝着这个目标努力就是!语言这东西,活,很活。并非理科生就不能当翻译。文科生还能当会计,理科生还能当历史学家、哲学家呢,你信不信了?我就是个理科班毕业的,但是我最好的不是理科,反而是语言。现在懂的语言有5种,但我现在也看不见我能当翻译的那个未来在哪里。去了法国学的是理科的东西,要么就是国际经济金融了,跟我的语言专长貌似一点关系都没有,看吧,再次在我自己身上印证了上述“学习与职业并非完全对口”的观点。 所以,重要的不是你选文选理陪升氏。我就明确告诉了你,英语和语文文理学的是相同的。翻译也并非只是文科的东西。太偏颇的论断。只要对自己的语言有信心,有学语言的兴趣,有做个翻译的志向,这不就结了!

回答(2):

语言翻译属于文学类专业,如果你想学这个专业其实文科樱销理科都是可以的,因为不管文理都要学语文和英脊销游语,我是理科出身的英语专业,斗辩很喜欢翻译。主要是高中学习好了,可以考进一个好大学,才能把你想学的学好呀!

回答(3):

选文科。首先,高考后外语专业招生时给文科生的名额只会比理科生多,不会少。其次,上大学后可能会学习文学史之类的东西,这方面文科生就比较容易适应(搞个好成绩,拿个奖学金,岂不美滋滋)。再次,文科记的东西比理科多,和英语的学习更相似。锻炼一下记忆力。

最后,本人给的建议比较有倾向性,以下唤滚为补充说明:

  1. 高考考个高分最重要,不论文理;

  2. 单个学校招生时也可能出现文科总体竞争比理科激烈的情况唤此,但是相对于理科竞争激烈的情况,前者更不易受到“最高分”考生的影响。

加油,祝你和链余考上理想的学校。

回答(4):

个人觉得没有太大相关差别,毕竟法语和政治地理历史物理化学都扯不上关系的,进了大学之后好好学习专业知识就OK。而且英语不管文理都需要学习,所以其实是相差不大的。
至于现如和在的文科理科,建议按照你现在的喜好来。有相关兴趣才能学好,毕竟高考还是很重要的。哪橡顷高考结果也决定李陆了你所在的大学内能不能获取更好的外语相关知识。

回答(5):

以后想做英语和法语的翻译,如果翻译的是一般对话或者文学作品,可以考虑选择启模团文科英语;如果翻译的是科学技术专悄橘业的英语,则可以考虑选择理码键科英语。