楼上几位翻译的意思都对,但是官方译法已定!
江西经济管理干部学院
Jiangxi Institute of Economic Administrators
这种名字有约定俗成的译法,必须得查阅官方说法,不能自己凭空乱译!如果确实没有官方译法,我们才会去翻译的!
江西经济管理干部学院网站首页上写的很清楚 http://www.jiea.cn/,楼主能看到他们主页最左上方“Jiangxi Institute of Economic Administrators”的英文名称吧?
2001 读成 two thousand and one
twenty and one --- 容易与201混淆,这样读不大妥当
Jiangxi Economics and Management Cadres College
参照吉林经济管理干部学院的英文名称来的。
2001,一般做年份,我们都习惯叫做two thousand and one,老外们也习惯这样喊。
Jiangxi Economic Management Cadres College
two thousand and one
Jiangxi Economics and Management Cadres college
江西经济管理干部学院
2001可以那么念,很正确!
或是念成“Two o o one”,"o"就念英文字母o
我看过一学校的官方英文名:南京人口管理干部学院的英文是:Nanjing College for Population Program Management
那江西经济管理干部学院该是:Jiangxi College for Economic Program Management
希望对你有帮助啊