一般不说见えることができます
できます表示能动,能够如何,能够怎样
见える也是能动,能够看见
两者在一起是语法重复
其实平时加强语感多读课文,就不难选择了
选项4的意思 是说 时而 有时可以看见.而选项2的话 就这个问题来说 是不合理的.因为みえる本身就是可以看见的意思.再加上后面的可能态就重复了..
见えることができます 直译成中文意思好像通,但是不符合日语习惯。
【见える】已经表示能看见的意思了。能这个意思重复了所以不能选。
见える的意思‘看得见,能看见’
如果要用できる的话我觉得应该是这样
ここからとおくの山をみることができる
见える和できる有重复。能看见 和 能
天气好的时候能看到。
那就说明是有时候才看到,而不是“就一定看到”。
4