请教日语达人朋友帮我翻译一下这句日文好吧?谢谢啦!~~

2024-11-14 14:38:02
推荐回答(4个)
回答(1):

青春はどうして忧え悲しむことができるだろうか
青春为什么能让人痛苦忧郁呢?
这句还算可以吧。忧え悲しむ这里应该不对。
うれえる愁,忧郁
悲しむ 悲痛伤心。
从语句上不该用这么严重的词。也没有这样的组合非得这么说的话建议这么写うれえて、かなしむ用て连接比生硬的往一起组合还是要好。总之我觉得这词过于严重这么写不好,另外句子的感觉是应该用使役态的,他没有用。
我改一下:
青春はどうして人に忧えて、悲しませることができるだろうか

忧いと悲しみは私达のあります、すばらしい期待のためです。
这句肯定是有问题是病句,弄得我也不知所以然。以至于我也不知道该怎么改。
如果是:我们虽然忧郁,痛苦但是我们还有着美好的希望。那么就着么写:
忧えて、悲しんで私たちは美しい希望を抱きます。

再说一句,前半句用简体后半句用敬体这也是个重要错误!

回答(2):

感觉很别扭
大意是 青春大约总会有忧愁悲伤吧
但正因为有忧愁悲伤 才有期待的理由

回答(3):

我将能够在极度悲痛中为什么电子忧,忧伊藤是悲伤我达是寄予厚望。

回答(4):

青春为什么要悲伤,我有忧伤与悲伤、为了期待美好