罗杰·费德勒的英文介绍

80字,初一的
2024-11-16 05:48:26
推荐回答(4个)
回答(1):

Roger Federer is a Swiss professional tennis player who is ranked world No. 3 in men's singles tennis by the Association of Tennis Professionals (ATP).He has won 20 Grand Slam singles titles—the most in history by a male player—and has held the world No. 1 spot in the ATP rankings for a record total of 310 weeks (including a record 237 consecutive weeks) and was the year-end No. 1 five times, including four consecutive. Federer, who turned professional in 1998, was continuously ranked in the top ten from October 2002 to November 2016。

罗杰·费德勒,瑞士职业男子网球运动员,现今单打世界排名第三。截至目前,费德勒总共赢得20座大满贯冠军,单打世界排名第一累计310周,其中包括连续237周世界排名第一,以上都是男子网坛的最高纪录。他也被许多评论家、退役和现役球员认为是有史以来最伟大的网球选手。

费德勒被认为是全面型打法的代表球员,打法包括:底线相持、发球上网、切削上网、SABR战术等。在草地球场的表现尤为突出:闯入温网男单决赛总计十一次,包括连续七年打进温网决赛;温网男单冠军八座,为温网之最,其中温网五连冠也为温网之最。草地赛事连胜65场以及公开赛年代最高草地胜率使他成为网球史上的“草地之王”。

回答(2):

He was a champion like tennis had never seen.
他是一位史无前例、闻所未闻的网球冠军。

He looked like a page out of an Abercrombie and Fitch catalog.
他如此潇洒俊朗,好像是从“阿伯克比龙与菲奇”(著名服装品牌)的宣传画里走出来似的。

He was so graceful; he made ballet dancers want to burn their shoes.
他如此优雅迷人,芭蕾舞蹈家看见他都会自惭形秽,羞愧而绝望地烧掉自己的芭蕾鞋。

He was fast, but not so you’d notice.
他出手快如闪电,但你永远不知道到底有多快,因为他快到你根本看不见他出手。

He was powerful, but like a Ferrari not a forklift.
他无与伦比地强大,但他的强大属于法拉利那种随心所欲的精致犀利,而不是重型叉车那种机械笨拙的蛮横粗壮。

They all came at him, and they all fell to him.
对手们前赴后继地轮番袭击他,但无一例外地倒在他的脚下。

Major after major, year after year, your father dominated his sport the way avalanches dominate trees.
一年接着一年,一个大满贯接着一个大满贯,行云流水,如拾草芥。你老爸就这么以排山倒海之势统治着网球界。

And yet, he was so humble and decent, that it became no shame to lose to him. In fact, it became a kind of honor. To lose to Roger Federer, meant you were woven into the fabric of sports history and what a history he wrote.
然而,他是如此谦逊礼让,风度翩翩,以至于人们都觉得输给他一点也不丢人。事实上,这简直是一种荣耀。因为,输给了罗杰-费德勒,意味着你将和他一起载入史册,与他一起书写浓彩重墨的一笔,万世流芳。

You’ll read about it someday and it will shock you, but his finest moment might have been a sun splashed Sunday at Wimbledon, when he passed Pete Sampras’s record for majors with 15.
总有一天你会读到这一切,让你无比震撼而骄傲。但还是要提醒你,你老爸最美好的时光应该是在2009年温布尔登那个阳光灿烂的星期天,那一天他夺得了自己第15个大满贯,终于打破了皮特-桑普拉斯的记录,成为历史第一人。

Some thought we might not ever see that day, thought even passed by younger bulkier models, but they were wrong. Gods do not get passed.
有些人以为我们再也无法等到这一天的到来,以为他会很快被更年轻更强壮的青年才俊们超越。但他们错了。神,一直在被模仿,但从未被超越。

回答(3):

Roger Federer is a great tennis player.He has won fifteen grand slams and forty-five other single titles.
He was No.1 in the world for two hundred and thirty-seven weeks from
February 2nd ,2004 to August 17th,2008.And he is NO.1 again now.Federer's main opponent is Rafael Nadal.He is born in Basel and can speak three languages.He is a gentle,grace person.Federer has many fans around the world.His wife Mirka was once a tennis player.She gave birth to twin sisters this year.
费德勒是个伟大的网球运动员。他已经赢了15 个大满贯及45个其他单打冠军头衔。2004年2月2日—2008年8月17日,他连续237周排名男子单打第一。现在他又是对第一了。费德勒的主要对手是拉法.纳达尔。他出生在巴塞尔,能说3种语言。他很有绅士风度,并且很优雅,在世界各地有很多粉丝。他的妻子米尔卡曾是网球运动员,今年生了一对双胞胎姐妹。

回答(4):

Roger Federer (born 8 August 1981) is a Swiss professional tennis player. As of September 2009, he is ranked world No. 1 by ATP, having previously held the number one position for a record 237 consecutive weeks.

Federer has won 15 Grand Slam singles titles, more than any other male player. He is one of six male players to have captured the career Grand Slam. As a result of his successes in tennis, Federer was named the Laureus World Sportsman of the Year for four consecutive years.