“谢谢你点亮我的生命”翻译成英文。。

2024-10-28 00:00:55
推荐回答(5个)
回答(1):

Thank you for being ...这句话是“谢谢你成为……”
理论上说LZ想要的句子直译为中文应为“谢谢你成为我生命的指明灯”,与LZ提供的中文翻译有出入。

如果按照Thank you for being来翻译,则英文为
Thank you for being my guardian star.

如果按照谢谢你点亮我的生命来翻译,则英文为
Thank you for lighting my life.

补充:
没看过那戏,无法保证与原文一致。加上in my life的话可能是Thank you for being the guardian star in my life.

回答(2):

Thank you for lighting my life

回答(3):

Thank you for lighting my life.

回答(4):

Thank you for lighting up my life.

回答(5):

thank you for being the torch of my life