网球王子里的“还差得远呢”广州话怎说?

这些都未够味道呢
2024-10-30 07:27:25
推荐回答(5个)
回答(1):

“还”的广东话可以说成“仲”,这里的“差得远”应该是能力上的差距吧,广东方言“未够班”“未得”“吾掂”等等都可以,而“呢”在这句话中可以用“啊”“喔”等代替,或者省略

回答(2):

我听粤语版噶系:“你仲未够水准!”,尼个应该对噶,因为madamadadane 可以翻译好多意思,但系大意都几乎相同,所以我觉得“你仲未够水准!”甘讲好D~~~~

回答(3):

告诉在座你们各位一个天大的秘密:你们都是猪,都是大肥猪,只有我不是。猪都是会死的, 特别是你们这些日本肥猪(Japanese Pig),所以我奉劝各位:1、不要说英文,2、不要用英文名字,3、立刻滚蛋。为什么?因为英文是猪的语言。说猪的语言者是鬼孙子。虽然我是这里管理员,但是我并不想让你们各位感染猪链球病毒。我是为你们好啊!你们知不知道?!

回答(4):

仲未够水准啊
英文版:you still have lots more to work on
日文版:madamadadane

回答(5):

差九条街喇!
蚊同牛比!