The goods of the former should be provided according to the delivery date of the latter's order. Otherwise, the former should pay 1% of the goods value per day (5 days deducting flex time) for delay. The latter could reject the goods of this order and get 10% of the goods value from the former as compensation for losses for delay over 10 days (including 10 days).
甲方乙方我在这里翻译成了前者后者( the former and the latter),这个应该是合同里面的条款吧,也可以翻译成买方卖方(the buyer and the seller),或者是供应商和顾客(the supplier and the customer).虽然是按照第一个翻译的,但是我还是觉得最后一个比较好。希望对你有帮助!
Party A Party B products according to orders for shipment time for appearance. Otherwise, for every delay of one day (excluding flexible time 5 days) by product value of 1% of the calculation, XX to the B. Delayed more than 10 days (including 10 days) Party B may reject orders for products, by the Party by rejecting 10% of product value calculated for B, as liquidated damages.
网站翻译,供参考。