文言文欧阳珣传翻译

2024-11-06 11:21:25
推荐回答(1个)
回答(1):

【原文】
欧阳珣,字全美,吉州庐陵人。崇宁五年进士。调忠州学教授、南安军司录,知盐官县。以荐上京师,遇国难,及出使,加将作监丞。金人犯京师,朝议割河北绛、磁、深三镇地讲和。珣率其友九人上书,极言祖宗之地尺寸不可以与人。及事急,会群臣议,珣复抗论当与力战,战败而失其地,它日取之直;不战而割其地,它日取之曲。时宰怒,欲杀珣,乃遣珣奉使割深州,珣至深州城下,恸哭谓城上人曰:“朝廷为奸臣所误至此,吾已办一死来矣,汝等宜勉为忠义报国。”金人怒,执送燕,焚死之。
【译文】
欧阳珣,字全美,是吉州府庐陵县人。崇宁五年(1106)考取进士。调任忠州州学教授、南安军司录,做盐官县知县。因为被推荐到了京城,正好遇上国难(指金军统帅完颜宗望起兵进犯宋军),等到他出使金国时,加封将作监丞。金人侵犯京城,朝廷商议割让黄河以北的绛州、磁州、深州三镇之地(与金国)讲和。欧阳珣率领他的朋友九个人一起上书,极力劝谏说“祖宗之地一尺一寸也不可以拿来送人。等到形势特别危急时,恰逢群臣商议对策,欧阳珣又提出全力抗敌的意见,认为应当与金军全力作战,(如果)战败而失掉土地,以后再夺回来道理在我们一方;(如果)不战而割让土地,以后再夺回来道理就不在我们一方了。当时宰相大怒,想杀掉欧阳珣,就派欧阳珣奉命割让深州(给金国),欧阳珣来到深州城下,恸哭着对城上的人说:“朝廷被奸臣所耽误到这种地步,我已经做了一死的准备来了,你们这些人应当努力为了忠义报效国家。”金人大怒,抓起他来送到了燕地,烧死了他。