急需文言文

急需一些中等长度的文言文(100-150字之间)和其译文。
2024-11-29 01:55:37
推荐回答(1个)
回答(1):

  1、翻译《子鱼论战》

  宋公及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。司马曰:彼众我寡,及其未既济也,请击之。公曰:不可。既济而未成列,又以告。公曰:未可。既陈而后击之,宋师败绩。公伤股,门官歼焉。国人皆咎公。公曰:君子不重伤,不禽二毛。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列。 子鱼曰:君未知战。[京力]敌之人,隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之[]者,皆吾敌也,岁及胡[耆],获则取之,何有于二毛!明耻教战,求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。三军以利用也,金鼓以声气也。利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓[人谗]可也。(注释:泓:泓水,在今河南省柘zhè这城县西。既,尽。济,渡过。司马,统帅军队的高级长官,这里指子鱼。陈,通阵,这里是动词,摆好阵势。股,大腿。门官,国君的卫士。重chóng,再次。禽,通擒。二毛,头发斑白的人。亡国之余,亡国者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。鼓,击鼓进军。[京力]敌,强大的敌人。隘,这里作动词,处在险隘之地。赞,助。胡[耆],很老的人。何有于二毛,对二毛有什么爱?用,施用,这里指作战。金鼓,古时作战,击鼓进兵,鸣金收兵。金,金属响器。声气,振作士气。)

  译文如下:

  宋襄公与楚军在泓水作战。宋军已摆好了阵势,楚军还没有全部渡过泓水。担任司马的子鱼对宋襄公说:敌人人多,我们人少,趁着他们还没有全部渡过泓水,请您下令攻击他们。宋襄公说:不行。楚国的军队已经全部渡过泓水,还没有摆好阵势,子鱼又建议宋襄公下令进攻。宋襄公还是说:不行。等楚军摆好了阵势以后,宋军才去进攻楚军,结果宋军大败。宋襄公大腿受了伤,他的护卫官也被杀死了。宋国人都责备宋襄公。宋襄公说:有道德的人在战斗中,只要敌人已经负伤就不再去杀伤他,也不去俘虏头发斑白的敌人。古时候指挥战斗,不凭借地势险要。我虽然是已经亡了国的商朝的后代,却不去进攻没有摆好阵势的敌人?quot;子鱼说:您不懂得作战的道理。强大的敌人因地形不利而没有摆好阵势,那是老天帮助我们。敌人在地形上受到阻碍,我们向他们发动进攻,不也可以吗?即使是这样,还怕不能取胜呢! 具有很强战斗力的人,都是我们的敌人。即使是年纪很老的,能抓得到就该俘虏他,对于头发花白的人又有什么值得怜惜的呢?让士兵明什么是耻辱,使他们奋勇作战,为的是消灭敌人。敌人受了伤,还没有死,为什么不能再次去杀伤他们呢?不忍心再去杀伤他们,那就不如一开始就不杀伤他们;怜悯年纪老的敌人,就好像屈服于敌人。军队就是要利用有利的战机来进行战斗,鸣金击鼓是用来助长声势的。既然军队要利用有利的时机,那末敌人没有摆好阵势,正好可以利用。既然鸣金击鼓的声音是用来充分鼓舞起士兵斗志的,那么,攻击未成列的敌人,当然是可以的。

  2、翻译《杯弓蛇影》

  乐广尝有亲客,久阔不复来,广问其故,答曰:前在坐,蒙赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之,既饮而疾。

  于时,河南听事壁上有角,漆画作蛇,广意杯中蛇即角影也。复置酒于前,谓客曰?quot;酒中复有所见不?答曰:所见如初。广乃告其所以。客豁然意解,沉疴顿愈。(《晋书》)

  译文:乐广有一个好朋友,好久没有来了,乐广去问原因。朋友回答说:以前在你办公的地方坐着,蒙你给酒我喝。我刚刚要喝酒,看见杯子里有一条蛇。我感到很恶心,喝了酒之后,就病了,就好久没有拜访你。当时,河南官府办公的地方,墙上挂着一张用牛角装饰的弓,弓上用漆画着蛇。乐广猜想他杯子里的蛇是弓的影子,就请朋友再来原来的地方摆酒,对朋友说:酒礼貌是不是又出现了蛇?朋友回答说:跟以前见的一样。乐广把原因告诉了他。朋友顿时明白了,病一下子就好了。

  3、翻译《乞猫》

  赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:盍去诸?其父曰:是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也?quot;(刘基《郁离子·捕鼠》)

  (注:盍,何不。垣墉,墙壁。病,害处。)

  译文:有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。中山人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。他的儿子很担心,对他父亲说:为什么不把猫赶走呢?quot;他父亲说:这就是你不知道的了。我怕的是老鼠,不是没有鸡。有了老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,害处不是比没有鸡更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,离开饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?

  4、翻译司马相如的《谏猎》

  臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸材之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙之技不能用,枯木朽枝,尽为难矣。是胡越起于毂下,而羌夷接轸也,岂不殆哉!虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。

  且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔橛之变。况乎涉丰草,骋丘虚,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不难矣。夫轻万乘之重不以为安,乐出万有一危之途以为娱,臣窃为陛下不取。

  盖明者远见于未萌,而知者避危于无形,祸固多藏于隐微,而发于人之所忽者也。故鄙谚曰:家累千金,坐不垂堂。此言虽小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。

  (注:乌获,战国时秦国力士。庆忌,吴王僚之子,人们说他有万夫莫当之勇,奔跑极速,能追奔兽、接飞鸟、射快箭。贲、育:孟贲、夏育,都是战国人,著名勇士。卒,通猝cù,突然。逸材,过人之材,有超越意。这里喻指凶猛超常的野兽。属车,随从之车,这里婉转指圣上。清尘,尘土;清是一种美化君王车子的说法。还,?quot;旋xuán。辕,车前端伸出的直木,这里借指舆车。逢páng蒙,夏代善于射箭的人,相传学射于羿。 毂gǔ,车轮上镶轴的圆木,代称车轮。轸zhěn,车箱底部横木,车的代称。衔橛jué之变,泛指行车中的事故。万乘,指皇帝。 垂堂,靠近屋檐下,坐不垂堂是防万一屋瓦坠落伤身。)

  译文:臣子听说同类的事物而能力不一样,所以要称誉力气大就乌获称誉,要说起速度高就称赞庆忌,要数勇敢就数孟贲、夏育。臣子愚蠢,私下认为人里头确实有这种有特殊能力的人,兽里头也应该有特殊的野兽。现在陛下喜欢登险峻难行的地方,射猎猛兽,要是突然遇到极端凶猛的特殊野兽,它们因为北逼迫到没有生存之地,就会冒犯了您的车骑,车子来不及掉头,人来不及随机应变,即使有乌获、逢蒙的技能也施展不开,枯树朽枝全都成了障碍。这就像胡人越人从车轮下窜出,羌人夷人紧跟在车子后面,岂不危险啊!即使一切安全不会有危险,但这类事本来不是皇上应该接近的啊。

  况且清扫了道路而后行车,驰骋在大路中间,有时候还会出现事故,何况穿过密层层的草丛,奔驰在小丘土堆,前面有猎获野兽的快乐,心里没有应付事故的准备,这样造成祸害也就不难了。看轻皇帝的尊贵,不顾自己的安危,喜欢到万一发生危险的道路上去寻找乐趣,臣子私下认为,陛下这样坐是不可取的。

  聪明的人在事情还没有萌生时就能预见到,智慧的人在危险还未露头时就能避开它,灾祸本来就多藏在隐蔽细微之处,而暴发在人忽视它的时候。所以俗谚说:家里积聚了千金,就不坐在近屋檐的地方。这说的虽是小事,却可以比喻大的问题。臣子希望陛下明察。

  5、《陶隐居集》

  山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓〔1〕,沈鳞竞跃〔2〕,实是欲界之仙都〔3〕,自康乐以来〔4〕,未复有能与其奇者〔5〕。

  ——选自明刻《汉魏六朝百三名家集》本《陶隐居集》

  译文:山水中包蕴的美,自古以来人们经常谈论。高高的山峰直插云天,清清的流泉明净见底。两岸石壁上,五色缤纷交相辉映。那青翠的丛林,碧绿的修竹,一年四季都可以见到。晓雾将要消散的时候,猿猴和百鸟的啼叫声交织成一片;夕阳即将坠落之际,潜游水中的鱼竞相腾跃。这实在是人世间的仙境,自从谢灵运以后,就再也没有能欣赏这奇妙山水的人了。